Басби Ширли
Шрифт:
К радости Джулианы, миссис Лоуренс и миссис Ханнем, смерив друг друга взглядами, вполне дружелюбно распределили обязанности между собой. Вместе с миссис Лоуренс, Сарой Пенни и Нэнси Лиггет, внучкой миссис Ханнем, миссис Ханнем и ее дочь Маргарет командовали слугами Керквуда, приводя все в порядок к сегодняшнему вечеру. Ханнем сам назначил себя дворецким Роузвейла на этот день и с жестокой радостью терроризировал Уэбстера, лакея Джулианы, требуя, чтобы хрусталь сверкал, а фарфор блестел.
Если семейство Беррелов и Деннинг с Джоном посчитали несколько странным такое неожиданное и внезапное приглашение поужинать у миссис Грили, то ничем не выказали удивления. Миссис Мэнли, а также мистер Керквуд и Талия прибыли рано. Талия все еще была немного бледна, но представляла собой ослепительное видение в кремовом муслине с пышной юбкой из переливающегося голубого газа.
Ужин проходил на редкость весело. Еда была великолепной, обслуживание — прекрасным, хотя кое-кто из присутствующих провожал несколько недоуменными взглядами Ханнема и Уэбстера, обходивших длинный, покрытый льняной скатертью стол. То и дело Джулиана ловила взгляды гостей, устремляемые на нее и Ашера.
В самом конце ужина, когда мистер Керквуд поднялся из-за стола и объявил о помолвке, особенного удивления это не вызвало. Гости выпили за здоровье Ашера и Джулианы, после чего джентльмены остались пить портвейн, а Джулиана увела дам в гостиную:
Отбиваясь от взволнованных вопросов, она гадала, приходится ли Ашеру терпеть такие же атаки.
Так оно и было.
— Ну ты и хитрец! — пробормотал полковник, поднося к губам бокал с портвейном. — Ни словом не обмолвился, что подумываешь жениться, не говоря уже о том, что выбрал невесту.
Ашер пожал плечами.
— Вы забываете, что мы с Джулианой знали друг друга с детства, — заметил он. — Когда Талия заболела, мы провели немного времени вместе и осознали... э... глубину наших чувств.
Джон уставился на него с веселым блеском в глазах:
— Погоди, вот Роберт и девочки узнают обо всем! Марта и Элизабет будут на седьмом небе и станут немилосердно выпытывать каждую подробность романа. А Роберт! О, как он обрадуется и станет предрекать, что теперь ты попал в брачный капкан!
— Конечно, братья и сестры могут быть благом, — хмыкнул мистер Беррел, — но иногда хочется, чтобы они не так рьяно интересовались чужими личными делами. — Он снова поднял бокал. — Но вас нужно поздравить. Миссис Грили очень достойная молодая женщина. И я желаю вам счастья. Давайте выпьем за вашу долгую и счастливую совместную жизнь.
Мистер Керквуд просиял:
— Я лелеял мысль о том, что Джулиана снова выйдет замуж за того, кто не увезет ее далеко. Даже устрой я сам этот брак, не мог быть более довольным.
— Когда же вы решили пожениться? — спросил полковник, не сводя глаз с бокала.
Ашер, не видя смысла в увертках, объяснил:
— Будучи в Лондоне, я получил специальное разрешение. И если настою на своем, мы поженимся еще до конца недели.
— Так скоро?! — растерянно воскликнул мистер Керквуд.
— Напомню, что в конце следующей неделе в вашем доме будет полно гостей и скорее всего вы объявите о помолвке Талии и Касуэлла. Это счастливый момент для Талии, и нельзя, чтобы она делила успех с Джулианой.
— Да, я разделяю вашу точку зрения, но вы, надеюсь, понимаете, что столь поспешный брак вызовет много пересудов? — запротестовал мистер Керквуд.
Ашер покачал головой:
— Мы с Джулианой все обсудили и решили, что если к прибытию гостей будем уже женаты, несомненно, дадим пищу для сплетен, но с той минуты как все узнают о помолвке Талии, о нас мгновенно забудут. Всех будут интересовать исключительно Талия и Касуэлл, мы же отойдем на второй план.
— М-да... — задумчиво протянул мистер Керквуд. — Вполне весомый аргумент. Но обвенчаться так поспешно... Разве Джулиана не захочет пышной свадьбы? Мне кажется, все женщины этого хотят!
— И это одна из причин поспешной свадьбы. Джулиана уже была замужем и заявила, что не желает никакой помпы. Только самая скромная свадьба, здесь, в Роузвейле, в присутствии родных. Если бы это зависело от меня, мы бы поженились сегодня.
— Сегодня вечером?! — прохрипел мистер Керквуд, едва не поперхнувшись вином.
— Но Джулиана предпочитает подождать до воскресенья, — улыбнулся Ашер.
— До воскресенья? Но как насчет Марты и Элизабет? — нахмурился Джон. — Конечно, Роберт не сможет приехать: кто знает, где он сейчас? Где-то на континенте, вместе с Веллингтоном. Но сестры не успеют получить приглашение на свадьбу.
Ашер спокойно допил бренди.
— Днем я отослал им письма и отдал приказ слугам скакать всю ночь. По моим расчетам, и Марта, и Элизабет должны получить письма к завтрашнему утру. И если они действительно хотят видеть, как меня женят, непременно прибудут в Эппл-Хилл днем в субботу.