Шрифт:
Джоанна выпрямилась и поправила волосы. Ей было интересно, давно ли пришел Чарльз. Она пожалела, что не взяла с собой жакет — сейчас она могла бы накинуть его поверх очень открытого топа.
Даже если Чарльз и разглядывал ее пока она спала, сейчас он не смотрел в ее сторону. Откинув голову на спинку кресла, он смотрел на макушки деревьев в конце сада.
— Я думал, вы уехали с Нилом, — помолчав, сказал он.
— Он поехал купаться. А мне захотелось отдохнуть здесь. — Она заметила, что на столе появился кувшин фруктового сока со льдом. Она налила себе немного в стакан.
— Такое равнодушие… настоящее или наигранное? — спросил Чарльз как бы между прочим.
— Конечно, настоящее. Я плохо спала ночью.
Чарльз повернул голову и взглянул на нее.
— Вы могли бы немного остудить его пыл.
— Зачем? Нил мне нравится… даже очень.
— Я это заметил вчера, — сдержанно сказал Чарльз. Он закурил. — Вы позволили бы ему поцеловать вас?
У Джоанны стеснилось дыхание.
— Я не понимаю, что вы имеете в виду.
Он вздохнул.
— Послушайте, Джоанна, не стоит разыгрывать из себя наивную дурочку. Вы бываете упрямой, порой неуправляемой, но глупой — никогда.
— Значит, вы предпочитаете услышать, что это не ваше дело? — резко спросила она.
Чарльз рассмеялся.
— Пожалуйста, если вам так хочется. Но в данном случае это мое дело.
— Мне и вправду непонятно, каким образом это вас касается, — съязвила она. — Ведь нам обоим уже не восемнадцать, мы свободны, значит, сами вправе решать, с кем нам целоваться.
— А вы хотели, чтобы он поцеловал вас? — спросил он каким-то странным тоном.
Джоанна напустила на себя беспечный вид.
— Не особенно. Но я не думаю, что поцелую надо придавать такое уж значение. Это просто… нечто приятное.
Чарльз ответил не сразу.
Он встал, прошелся до конца террасы, потом вернулся. То, о чем он думал, никак не отражалось на его лице.
Потом он уселся на край садового диванчика.
— Не позволяйте беспечности Нила вводить вас в заблуждение, Джоанна, — вдруг сказал он. — Под манерами плейбоя в нем скрывается очень эмоциональная натура.
Джоанна отпила сока.
— А вы, Чарльз, — мило улыбаясь сказала она, — настолько выше человеческих слабостей, что начисто лишены эмоций?
Чарльз внимательно посмотрел на нее.
— Это было сказано, чтобы задеть мое самолюбие? Или это вызов?
— Ну, из всех самых самонадеянных, заносчивых… — начала она.
Чарльз отбросил сигарету в клумбу и наклонился к Джоанне, взявшись руками за подлокотники ее шезлонга.
Джоанна инстинктивно отпрянула.
— Вы удивляете меня, Джоанна, — мягко, почти ласково сказал он. — Я не думал, что вы способны удариться в панику.
Джоанна взяла себя в руки.
— У вас странное чувство юмора, — холодно заметила она. — Мне вовсе не смешно. — И хотя она гордо вскинула голову и решилась встретиться с ним взглядом, сердце ее учащенно забилось.
Чарльз наклонился ниже.
— Почему вы решили, что я шучу? Может быть, я не такой влюбчивый как Нил, но я тоже неравнодушен к красоте. К тому же, вы только что сами сказали, что один поцелуй не так уж много значит. Давайте… просто приятно проведем время. — Он приподнял ее за локти и привлек к себе.
— Послушайте, Чарльз, перестаньте дразнить меня, — сдавленным голосом произнесла Джоанна.
Его глаза смотрели на нее с насмешкой.
— Не надо смущаться, дорогая.
— Я и не думала смущаться! — в сердцах бросила она. — Отпустите меня!
— Почему? Разве мои прикосновения вам неприятны?
Джоанна вся напряглась. Но Чарльз вдруг отпустил ее. Он раньше ее услыхал шаги в гостиной. Когда Элис вышла на террасу, он уже стоял, допивая свое пиво.
— Вы останетесь на ленч, мистер Чарльз? — поинтересовалась горничная.
— Нет, спасибо, Элис. Но я выпил бы еще пива, если ты принесешь мне лед, — беспечно ответил он.
Когда она ушла, он опять закурил.
— Извините меня, Джоанна, — коротко сказал он. — Вы правы: мне не следовало вас дразнить. Но я, по крайней мере, подтвердил свою теорию.
Извинение, хотя и неохотное, было совершенно неожиданным для Джоанны.
— Вот как? И что же это за теория? — чуть напряженно спросила она.