Шрифт:
– Я вижу, вы разбираетесь в истории. Это хорошо, но о падении империи Великих Моголов давайте поговорим как-нибудь в другой раз. В данный момент меня интересует монета.
Молодой человек слегка расслабился, однако полностью напряжение его не оставило – оно ощущалось в позе, читалось в сосредоточенном, внимательном взгляде. «Жаль, что этот взгляд предназначен не мне», – подумала Эми.
Бармен наклонился вперед и осторожно прикоснулся пальцем к ее запястью.
– Могу я взглянуть на монету? Прошу вас. – Он не сводил глаз со сжатого кулака девушки.
Эми услышала , чтоон сказал, хотя ее мысли (и чувства тоже) сфокусировались на точке, в которой палец молодого человека касался ее запястья. Она почувствовала самую настоящую огненную искру, проскочившую в этот миг между кончиком его пальца и тем местом, где бешено колотился ее пульс. Эта искра на мгновение пробудила в ней беспокойство и распалила страсть.
«Ого! – подумала Эми, выпрямляя спину. – И это при том, что я ему совсем не нравлюсь. Как он это делает?»
Взгляд бармена-преподавателя по-прежнему был прикован к ее руке. «Просто ему не терпится увидеть монету, дурочка!» – мысленно сказала себе Эми.
Она разжала кулак и отодвинула монету подальше от себя, чтобы дать молодому человеку возможность рассмотреть ее. Он покачал головой и улыбнулся точь-в-точь как мальчишка, получивший наконец долгожданную игрушку.
– Я многое знаю об этой монете, – сказал бармен, не поднимая головы. – Она отчеканена в тысяча восемьсот восьмом году.
– Точно! – подтвердила Эми после того, как перевернула монету и проверила дату.
– Эта вместе с другими монетами была отчеканена по заказу Ост-Индской компании, – он низко склонилсянад столиком. – Вот ее герб над датой. Все монеты были помещены в бочонки, залиты сверху воском и погружены на отправлявшееся в Индию судно. Оно погибло во время шторма – село на мель в Гудвине. Это зыбучие пески за проливом Па-де-Кале. Все монеты считались утерянными до тысяча девятьсот восемьдесят пятого года, когда корабль нашли и сумели поднять со дна часть груза. Это одна из них. Она особенная – только у нее имеется щербинка на краю.
– Этот дефект уменьшает ее ценность? – Эми протянула руку и прикоснулась ногтем к маленькой выемке на монете.
– Нет, щербинка делает ее бесценной. По крайней мере, для меня.
– Бесценной? – Девушка взяла монету и принялась разглядывать ее с удвоенным вниманием. – Откуда вам все это известно?
– Я давно изучаю эту монету, – сказал бармен, – и почти так же долго пытаюсь найти ее.
– Вот как! И тут являюсь я с этой самой монетой… Странно, не правда ли?
«Магия?» – мелькнуло в голове Эми, но она тут же отбросила эту мысль прочь и спросила:
– Если монета такая редкая и ценная, почему тогда экскурсовод отдал ее мне?
– Да, это очень странно, – после долгого молчания согласился бармен.
– Странно, – повторила вслух Эми, главным образом для себя, а затем вдруг догадалась, почему таким недоверчивым был тон бармена и что он на самом деле означает. – Так вы думаете, что я ее украла?!
2
Молодой человек вскинул руки, словно желая защититься от словесного обвинения в свой адрес.
– Вы ничего обо мне не знаете, даже имени, но уже готовы поверить в то, что я воровка? – Эми откинулась на спинку стула. – Это оскорбительно. Меня зовут Эми Стивенс. Я из Топеки, штат Канзас, Соединенные Штаты. Последний год я училась здесь, а на следующей неделе собираюсь ехать домой. На самом деле еще минуту назад я очень не хотела покидать Лондон. И до той самой минуты ничуть не жалела о времени, которое провела здесь.
Ответа не последовало. Эми сложила руки на груди, чтобы выглядеть надменно, и холодно спросила:
– А вы кто такой?
– Я Саймон Уэст.
Молодой человек положил монету на стол и начал выстукивать пальцами какой-то ритм по его краешку.
– Я вам сказала, что монету мне подарил экскурсовод, – еще раз повторила Эми. – Я ее не украла.
– Хорошо, хорошо! Будем считать это простым совпадением. – Он перестал барабанить.
– Что именно?