Шрифт:
– Как думаешь, это знак, что ему стало лучше? – прошептала Челси.
– Или лучше, или он уже умер.
– Наверное, нужно позвонить в больницу, проверить.
– Нам никто ничего не скажет, – возразила Джиллиан. – Мы же ему не родственники. Нужно подождать до завтра.
Девочки сидели, погруженные каждая в свои мысли.
– Сегодня все было по-другому, – сказала наконец Уитни.
– Как будто внутри меня что-то пело, – согласилась Мэг.
– Скорее всего, это потому, что мы старались не для себя. – Уитни говорила медленно, тщательно подбирая слова. – Когда мы колдуем на деньги или любовь… заклинание должно изменить нас, помочь нам. Но сегодня мы всю энергию направили на исцеление мистера Холлингза.
Челси нахмурилась.
– Но если мы направляли свою энергию за пределы круга, почему же внутри она оставалась такой сильной?
– Потому что изменить судьбу другого человека намного сложнее, чем свою собственную, – ответила Джиллиан.
– Если сработает… – начала Уитни.
– Когда сработает.
– Когда сработает… ведь он мечтал именно об этом. – Уитни посмотрела на алтарь, где дымилась свеча. – Настоящая ведьма может колдовать и для других людей.
– Настоящая ведьма может наложить на других заклятие. – Джиллиан подняла коричневый от корицы палец и подула на него, поплыло рыжеватое облачко. – А если мы не вылечили мистера Холлингза? Если ему стало еще хуже?
Челси от удивления округлила глаза.
– Джилли, ты же знаешь, колдуньи не делают зла. Все поступки вернутся к тебе сторицей.
– Ладно. Мистер Холлингз неудачный пример. Но если суть колдовства в том, чтобы сохранять равновесие природы, почему бы не воспользоваться для этого заклинаниями?
Уитни непонимающе смотрела на Джиллиан.
– Что-то я не поняла.
Мэг подалась вперед.
– Она намекает на то, что если мы помогаем тем, кто помогает другим, то, следовательно, нужно наказывать тех, кто обижает окружающих. Я верно уловила?
Джиллиан кивнула.
– И делать все так, чтобы они даже не догадывались, кто приложил к этому руку. – Ее голос тек елеем, развеивая сомнения подруг. – Вспомните, какую силу вы почувствовали сегодня, когда излечивали человека. А теперь представьте, какими могущественными вы станете, когда сможете разрушить чью-то жизнь.
– Хейли Маккурт, – прошептала Мэг.
Джиллиан повернулась к подруге.
– С нее и начнем.
– Где ты был? – спросила Эдди, когда Джек вернулся в закусочную.
– Гулял.
Посетителей не было, в кухне стояла тишина. По телевизору шла викторина «Рискни!», кто-то прикрутил звук. Джек снял куртку, собираясь помочь закрыть заведение на ночь.
– Мне неприятно об этом говорить, но нельзя покидать рабочее место без предупреждения. Наверное, из-за этого тебя и уволили из школы.
Он посмотрел на экран поверх ее левого плеча.
«Монета в 25 центов в основном состоит из этого металла».
«Цинк», – подумал Джек, а вслух сказал:
– Извини, мне очень жаль.
– Еще бы. Ты был мне сегодня нужен. Может, я и не плачу баснословное жалование, но…
Звякнул колокольчик над входной дверью. Эдди сердито взглянула на Джека, злясь, что он забыл запереть за собой дверь. В закусочную вошел Уэс Куртманш в форме.
– Эдди, кофейку!
– Прости, Уэс. Я только что вымыла кофейники.
– У меня на кухне есть отличный мистер Кофе.
Джек сунул швабру в ведро и нечаянно опрокинул его. У ног Уэса образовалась небольшая лужа.
– Простите, – пробормотал Джек, бросаясь ее вытирать.
– Даже если бы я не так устала, все равно бы никуда не пошла, Уэс. Хло заснула в машине. Я должна отвезти ее домой.
Уэс не знал, как на это отреагировать.
– Хло… – повторил он.
– Да.
– Знаешь, Эдди, меня и раньше отшивали… но из-за привидений – никогда.
«Тебя это не касается», – снова и снова уговаривал себя Джек, водя шваброй по черно-белому гладкому кафелю.