Вход/Регистрация
«…Поговорить с Вами долго и длинно и даже посплетничать…»: Переписка Г.В. Адамовича с Р.Н. Гринбергом (1953-1967)
вернуться

Гринберг Роман Николаевич

Шрифт:

Шлю Софье Михайловне и Вам лучшие пожелания к Новому году. Приехал на праздники в Ниццу и хотел отсюда послать Вам «Комментарии». Но здесь нет переписчицы — и поэтому откладываю присылку

до возвращения в Париж и в Англию. Простите за неаккуратность. Надеюсь, что Вас не очень подвожу. Рукопись будет у Вас между 15–20 января au plus tard [116] .

Крепко жму руку.

Ваш Г. Адамович

P. S. Не думаете ли Вы, что «Опыты» могли бы попросить статьи у Маклакова? [117] А то он пишет для «Возрождения», которое больше похоже на помойную яму, чем на журнал. Помимо того он с удивлением говорил, что «Опыты» — единственное в эмиграции издание, которое ему не присылают. Его адрес — 5 rue Peguy, Paris 6е.

116

Самое позднее (фр.).

117

Маклаков Василий Алексеевич (1869–1957) — адвокат, общественно-политический деятель, юрист, публицист. В октябре 1917 г. выехал в Париж в качестве посла, но приступить к своим обязанностям из-за Октябрьской революции не успел. Глава Русского совета послов (с февраля 1921), председатель Русского эмигрантского комитета при Лиге Наций (с 1924). До конца жизни неофициальный лидер русской эмиграции во Франции. Материалы за его подписью в «Опытах» не появлялись.

Для музыки — здесь, в Ницце, есть Леон<ид> Леонид<ович> Сабанеев [118] , очень талантливый человек (даже не только для музыки). Адрес — 10, rue Guiglia, Nice. Вы, конечно, поймете, что если я вмешиваюсь в редакционные дела, то от симпатии к «Опытам».

26. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу

104, Ladybarn Road

Manchester 14, 24/I-54

Дорогой Роман Николаевич.

118

Сабанеев Леонид Леонидович (1881–1968) — музыковед, композитор. С 1926 г. в эмиграции во Франции, преподаватель Русской консерватории имени С.В. Рахманинова, сотрудник «Современных записок» и «Нового журнала», в послевоенные годы постоянный собеседник Адамовича в периоды отдыха в Ницце. В «Опытах» не печатался.

Вот «Комментарии» [119] .

Если есть возможность, если хотите сделать мне большое одолжение: пришлите корректуру. Верну в тот же день.

Если невозможно — надеюсь на внимание корректора.

Шесть отрывков, идущих под номерами и общим заголовком «А. говорил мне», надо бы отделить от других чуть-чуть большим расстоянием (или, еще лучше, сузить расстояние между ними).

Крепко жму руку.

Ваш Г. Адамович

27. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу

11.2.54

Дорогой Георгий Викторович, посылаю Вам часть корректуры. Исправьте и шлите обратно воздушно и срочно. Конец дошлю, как только пришлет типография. Всего доброго. Ваш

Я оставил себе, на всякий случай, оригинал, полагая, что он у Вас тоже имеется.

119

Очередная порция «Комментариев» предназначалась для № 3 и вскоре была напечатана: Адамович Г. Комментарии // Опыты. 1954. № 3. С. 94–114.

28. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу

26/II-54

Дорогой Роман Николаевич

Получил корректуру сегодня утром, возвращаю немедленно. Но письмо Ваше отправлено 17-го, а сегодня 26-е. Почему-то долго шло.

Впрочем, исправлений почти нет (только насчет расстояния между отдельными отрывками — 2 пометки на полях [120] ).

Спасибо.

Ваш Г. А.

P. S. Мне кажется — судя по конверту, что письмо Ваше было хотя и «express», но не «air mail».

120

После второго напоминания Гринберг выполнил это пожелание Адамовича.

29. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу

14.5.54.

Дорогой Георгий Викторович,

Напишите мне в отель Кингслей в Лондон Ваш № телефона. По приезде хочу Вас вызвать и сговориться о свидании. 21-го мы, вероятно, будем заняты (я по делу), а в субботу или в воскресенье мы для Вас.

До скорого свидания.

Ваш

30. Р.Н. Гринберг — Г.В. Адамовичу

9 янв<аря> 1959 г.

Дорогой Георгий Викторович,

Мне бы ужасно сейчас хотелось поговорить с Вами долго и длинно и даже посплетничать, но у меня к Вам спешное дело и потому, минуя все, сразу скажу, в чем дело:

Я начал собирать альманах в честь Б. Пастернака, который должен будет выйти во второй половине года [121] . Возможно, что мы сможем приурочить выход к его 70-летию, исполняющемуся в буд<ущем> году. Это не так важно. Сборник этот предполагается из трех неравных частей: немного стихов, недлинная худ<ожественная> проза (если найдется) и много, много статей на гуманитарные темы. Все это обыкновенно. Размеры статей, размер всего издания примерно те же, что встречаются у русских толстых журналов. Сборник, значит, не о Пастернаке, но для него, как дань, как признания отсюда от эмигрантских писателей, которые очутились за рубежом в разные годы, отчасти за то самое, что этот человек хотел отстоять в труднейших условиях и т. д. Если нужно объяснять [122] … не правда ли? И участвовать будут люди, так именно думающие, чувствующие, и я Вас, надеюсь, не ошибочно причислил в это число и потому зачислил в сотрудники.

121

Речь идет об альманахе «Воздушные пути», первый номер которого вышел в 1960 г.

122

Гринберг имеет в виду популярный в эмиграции афоризм Григория Адольфовича Ландау (1877–1941), который полностью звучит так: «Если близкому человеку надо объяснять, то — не надо объяснять».

Материал Ваш мне нужен будет к 1 июню, но ответ на это мое письмо — теперь же, до моего отъезда за границу в первых числах февраля.

Мне не нужно говорить Вам, о чем Вам писать — сами скажите, что собираетесь предложить. Но мне кажется, что поскольку речь идет о некотором роде подарка Пастернаку, то и нужно ему рассказать о том, что больше всего его интересует. По-моему, это — поэзия, а она Ваша страна.

Ваш

<приписка от руки:>

G. Adamovitch

3, Scarsdale Road

Victoria Park

Manchester, UK

31. Г.В. Адамович — Р.Н. Гринбергу

3, Scarsdale Road

Victoria Park

c/o Mr. White

Manchester, 17/I-59

Дорогой Роман Николаевич.

Я был очень рад получить от Вас письмо, но вызвало оно во мне чувства двойственные. Могу перефразировать «Онегина»:

Живаго долго я терпел, Но Пастернак мне надоел [123] .

123

Перефразировка слов Онегина: «Балеты долго я терпел, / Но и Дидло мне надоел» из романа в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин» (гл. 1, строфа XXI).

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: