Вход/Регистрация
Свеча прокурора
вернуться

Гарднер Эрл Стенли

Шрифт:

Управляющий удалился в служебное помещение и вернулся через несколько минут в сопровождении клерка, преисполненного удивления и подозрительности.

— Наш сотрудник все вам расскажет, — сообщил управляющий.

— Когда речь идет об отдельной бутылке, — принялся объяснять клерк извиняющимся тоном, — много не вспомнишь, по какой цене товар шел весь этот год, но завершали мы распродажу по новой цене. Помню, последнюю дюжину бутылок забрала молодая леди из Мэдисон-сити для подарка своему отцу на день рождения.

Селби невольно напрягся.

— Ее имя вы не запомнили? — Собственный голос даже ему самому показался неестественным.

— Степлтон, — с готовностью сообщил клерк. — Мисс Инес Степлтон. Она у нас часто бывает, приобретает много всякой всячины, чего нет в Мэдисон-сити. А тут как раз сделали скидку на это виски, ну, я и предложил ей, подходящая ведь цена… А мисс Степлтон как раз искала подарок отцу ко дню рождения… Надеюсь, все в порядке, сэр?

— В полном, — отозвался Селби. — Как давно был выполнен заказ?

— Недель шесть назад.

— И с тех пор такое виски у вас не продавали?

— На этой операции весь наш запас иссяк, — объявил управляющий.

— Большое спасибо, — поблагодарил Селби. — На пути к машине он испытал приступ горячей признательности к Сильвии Мартин, ни разу на него не посмотревшей.

И только позже, в уединении автомобильного салона, по дороге в Мэдисон-сити, она подняла на него глаза:

— Ну, что скажешь?

— Не знаю, Сильвия, — задумчиво проговорил Селби.

— Полагаешь, Инес что-нибудь известно об этом деле?

— Нет!

— Ты чего звереешь?

— Не зверею. Просто отвечаю на твой вопрос, — Селби не отрывал взгляда от бегущего под колеса шоссе.

— Отвечаешь весьма односложно, — заметила она. — Почему ты уверен в ее полной неосведомленности?

— Во-первых, — пояснил Селби, — она купила виски в подарок ко дню рождения. Дюжина бутылок в коробке. Естественно, она отдала отцу сразу все.

— Логично, — согласилась Сильвия Мартин. — Таким образом, в поисках алкогольного источника мы вышли на Чарлза Де Витта Степлтона. — Допускаю, что бутылочку он мог выделить Джорджу.

— А Джордж мог презентовать ее Каттингсу или Глисону, — поддержал гипотезу Селби, — в чем я, правда, сомневаюсь.

Сильвия Мартин посмотрела на часы.

— Чарлз Де Витт Степлтон прибывает в Мэдисон-сити трехчасовым поездом. Если ты относишься к новой информации всерьез, можешь махнуть на вокзал и проинтервьюировать.

— Не хочу интервьюировать на ходу.

— Боишься обжечься?

— Нет, — возразил он. — Но определенный такт в данном случае необходим. Это ведь почти аксиома: Чарлз Де Витт Степлтон не может быть замешан в такой истории.

Молчание Сильвии красноречиво свидетельствовало о несогласии. Селби пояснил:

— Степлтон провел на востоке почти месяц: он не мог контактировать с этим бродягой.

— Несколько дней назад, — проговорила Сильвия Мартин, — все считали, что Степлтон должен прибыть вчера днем. Но он вылетел поздним вечером в Лос-Анджелес, а уж оттуда выехал поездом.

— Поездом из Лос-Анджелеса? — удивился Селби.

Она рассмеялась.

— Разумеется. Ему ничего не стоило вызвать в Лос-Анджелес машину. Но тогда не удалась бы никакая помпа. Просто частный визит. А Степлтон любит рекламу. Он любит ступить на перрон и замереть с видом утомленным почестями под прицелом объективов, пока со все сторон глазеют зеваки, тянут шеи из машин.

— Сдается мне, ты не очень высоко ценишь наших знаменитых сограждан.

— По мне, так он просто надутый индюк, помпезный, самодовольный, покровительствующий тем, кто очень попросит. Противно смотреть, как перед ним пресмыкаются и лижут ему задницу.

— В конце концов, — заметил Селби, — многие зависят от его сахарной компании, сколько народу получает там жалованье.

— Я помню, — сказала она с горечью, — как однажды ночью новичок-полисмен задержал Джорджа Степлтона в этой огромной красной машине — тот заложил за воротник шесть порций виски. Задержал, и вызванивает по телефону указаний. Ларкин, перетрусив, велел ему доставить Степлтона домой. Чарлз Де Витт Степлтон пришел в ярость. Он позвонил Ларкину, облаял, заявил, что Джордж, если пропустил пару рюмашек, все равно трезв как стеклышко. Ларкин юлил, как дворняжка, которую прибили кнутом. Я как раз в этот момент была в полицейском управлении, слышала телефонный разговор. На месте Ларкина я приказала бы полицейскому арестовать Джоржда, посадить в камеру и предъявила обвинение за то, что он в нетрезвом виде представлял опасность для других.

— В том-то и дело, если бы да кабы, — улыбнулся Селби.

Она посмотрела на него снизу вверх и, решительно поджав губы, сказала:

— Ты абсолютно прав, черт побери.

Глава X

Селби высадил Сильвию Мартин на стоянке близ Мейн-стрит, где остался ее автомобиль. У нее еще было в запасе пять минут, вполне достаточно, чтоб добраться до вокзала и встретить поезд Чарлза Де Витта Степлтона.

— Помни, Дуг, — сказала она на прощание, никто не должен знать об этих бутылках. Это мой запал под всех других репортеров.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: