Шрифт:
Капитан был ранен. Задыхаясь, он споткнулся и потерял бдительность, нападавший на него разбойник сделал выпад, намереваясь нанести роковой удар. Юсуф попытался снова ударить нападавшего копьем, но промахнулся, однако это отвлекло разбойника, и у него дрогнула рука. Капитан нагнулся; мощный удар его противника пронзил весенний воздух. В ярости развернувшись, чтобы отразить эту новую угрозу, он увидел лишь лежащего на земле мальчика.
В то же самое время кто-то поднял меч и атаковал беспомощного Андреу.
Повар с бешеным ревом приблизился к дерущимся, и первым же ударом посоха попал по затылку человеку, который собирался пронзить Андреу мечом. Тот рухнул на землю, как подкошенный. Второй удар попал кому-то по руке, и хруст ломающейся кости перекрыл шум боя.
Его помощник был человек методичный. Он начал с ног. Первым же ударом он перебил колено тому, кто нападал на капитана, разбойник с криком повалился на траву. Второй удар пришелся ему по голове, и крики прекратились. Третьим ударом он попал еще одному разбойнику по ноге, сломав берцовую кость, после чего еще один фехтовальщик оказался лежащим на земле. Внезапно чаша весов покачнулась, и перевес оказался на стороне путников. Вскоре могли драться только четверо из нападавших. Затем, все, кто еще мог бежать, как один, развернулись в сторону холма и бросились наутек. Третий стражник побежал за ними и схватил двоих, остальные же скрылись за валунами. Обессиленные и измученные путники занялись своими ранами.
Потрясенный Андреу огляделся, бросил сломанный меч и подобрал посох Исаака.
— От всего сердца, добрый господин, — сказал он главному повару, — благодарю вас за спасение моей жизни. Меньше всего мне хотелось погибнуть в схватке с этими разбойниками.
— Если бы вас убили, господин, мы бы больше не могли слушать ваши веселые песни, — ответил повар. — А этого допустить мы не могли.
По общему согласию путники покинули поле битвы и, собрав по дороге остальных, вернулись на поляну, где стояли повозки и были разложены костры. Пациент Исаака мирно спал за толстым бревном, доказывая эффективность микстур лекаря. Несколько рук потянулось к носилкам и его перенесли в прохладную тень под дубом.
Ракель и Юдифь промыли и перевязали раны. Повар тихо намекнул, что у него припасен бочонок лучшего епископского вина, и, наконец, скрываемое ликование от победы прорвалось наружу. Теперь можно было не только вспоминать подробности победы, но и пересказывать их благодарным слушателям — женщинам, лекарю, поваренку — всем, кто, не участвовал в битве. Те были готовы снова и снова слушать о доблести стражников, храбрости Андреу, неожиданном мастерстве фехтования Фелипа, удивительных способностях Юсуфа и удивительной силе поваров.
Наоми и Ибрагим перенесли свои горшки к общему костру, и, несмотря на ранний час, всем захотелось есть. Они сели за трапезу вместе, отбросив манеры и условности. Даже при том, что рис был немного переварен, им казалось, что ничего вкусней они еще никогда не ели. Это был настоящий триумф.
Не было только стражников. Нашли двоих — один находился без сознания после удара но голове, а другой был ранен еще в начале схватки. Как только их перевязали, те, кто мог, вернулись на поле боя. Пятеро разбойников лежали на земле, живые, но беспомощные; двое были крепко привязаны к деревьям.
— Что с ними делать? — глядя на раненых противников, спросил Энрике, самый молодой из стражников.
Трое из них, те, кому достались сокрушительные удары по голове дубинками поваров, лежали без сознания и вряд ли должны были очнуться. Двое, со сломанными ногами, сыпали проклятиями и стонали, лежа на земле. Остальные раненные во время боя разбойники сумели уползти в лес.
— Эти трое в любом случае умрут. Остальных повесьте, — приказал капитан.
— Я не уверен, что у нас найдется столько веревки, — ответил практичный старшина стражников. — То есть я имею в виду, мы не запасли столько. Мы же не думали, что придется вешать четырех человек.
— Тогда ножом. У меня правая рука сейчас не слушается, — сказал капитан, — а то я сам занялся бы этим.
— Не беспокойтесь, — ответил старшина. — Мы сейчас прикончим их.
— А разве нам не следует узнать, почему они напали на нас, господин? — снова спросил Энрике.
— Я думаю, это совершенно ясно, — сказал капитан. — Эй! — он пихнул ногой одного из нападавших. — Почему вы напали на нас?
— Нам приказали, — ответил тот. — А что, в тех повозках куча всякого добра.
— Я так и думал, — сказал капитан.
— А еще мы должны были захватить большую монахиню, — услужливо добавил он.
— Это какую? — спросил старшина.
Они посмотрели на монахинь. Высокая, худая Элисенда? Пухлая Марта? Широкоплечая Агнет? Ни одну из них нельзя было назвать маленькой.
— Кому это было нужно? — спросил капитан.
— Не знаю. Не мое дело. Этот незнакомец договаривался с Марио. Ему платили деньгами, а мы получали то, что было в повозках. Они не сказали, что охранять их будет целая армия.