Шрифт:
— Прошу прощения, — сказала она, поспешно убирая со столика. — Надо же чем-то себя занять.
Миссис Дин не сводила с полицейских глаз, пытаясь по выражению их лиц угадать, какое известие ей предстоит услышать.
— К сожалению, мы пока не можем сообщить местонахождение вашего мужа, — произнес Джон, делая знак в сторону дивана, на котором громоздились пухлые подушки.
— Ох, извините. Прошу, садитесь.
Она пристроилась на краешке кресла и принялась машинально теребить углы тряпки. Осмотревшись, Джон обнаружил, что комната выглядит почти так же стерильно, как кабинет в офисе «Протекса».
Он достал записную книжку.
— Когда вы последний раз говорили с мужем, миссис Дин?
— Вчера утром, когда он уезжал в Манчестер. Сегодня он должен был мне позвонить. Он всегда звонит между восьмью и девятью, если ночует в отеле.
— И часто такое бывает?
— Три или четыре раза в месяц. Обычно муж задерживается в Манчестере — у него там несколько крупных клиентов. Так он экономит кучу времени.
— Он всегда останавливается в одном и том же отеле?
— Да. После того как к Играм Содружества построили «Новотель», Гордон обычно останавливается там.
— Понятно. Миссис Дин, простите за такой вопрос, а вы не заглядывали в его гардероб?
— А зачем?
— Чтобы проверить, на месте ли вещи.
— Да, я посмотрела, — ответила она сухо. — Вешалки не гремят.
Женщина явно что-то недоговаривала.
— Вы пытались позвонить ему на мобильный?
— Он соединяет с автоответчиком.
Помня, как уверенно и точно были сделаны разрезы на лице третьей жертвы, Джон поинтересовался:
— Миссис Дин, почему ваш муж пошел работать в медицинскую компанию? Он имел к этой области какое-либо отношение?
— Простите, я не совсем понимаю…
— Он интересовался медициной, хотел ею заниматься?
— Нет, что вы. Раньше Гордон работал в компании, торговавшей бумагой, а еще раньше занимался франкировальными машинами. [2] Он говорил, ему все равно, что продавать.
2
Франкировальные машины предназначены для нанесения на письменную корреспонденцию государственных знаков почтовой оплаты.
Джон огляделся.
— Бывает, что ваш муж работает дома?
Женщина махнула рукой в сторону смежной комнаты:
— Он подключает свой лэптоп вон там, в столовой.
На столе в дальнем углу комнаты обнаружился маленький принтер. Рядом на полке стояли папки с документами.
— Вы позволите?
Миссис Дин кивнула.
Джон сказал:
— Не сочтите за нахальство, но могу я попросить у вас чашечку чаю?
— Да, конечно. Извините. Я сама должна была предложить.
Как только она вышла, Джон и Рик каждый взяли по папке и, усевшись за обеденный стол, принялись пролистывать пластиковые файлы. В папке у Джона оказались сведения о клиентах Гордона Дина, а у Рика — квитанции и рекламные буклеты «Протекса». Напарники были так увлечены, что не заметили возвращения миссис Дин.
— Вы что-то ищете?
Она стояла у журнального столика, держа в руках поднос с чайником, молочником и тремя чашками.
Джон покачал головой:
— Нет, просто пытаемся составить представление о его поездках.
Женщина поставила поднос и подошла к ним, нервно сжимая руки. Джон ждал, когда она соберется с духом и скажет то, что собиралась.
Наконец миссис Дин заговорила:
— Я проверила его костюмы и нашла выписки.
Джон поднял на нее глаза.
— Какие выписки?
— Выписки со счета. Обычно они приходят в офис, но тут он расплачивался своей кредиткой. Это выписки за два последних месяца.
— Они еще у вас?
Миссис Дин кивнула.
— Вот. — Она выдвинула ящик обеденного стола, но вместо того, чтобы достать бумажки, ушла в гостиную. — Вам с молоком? С сахаром?
— Один кусочек, пожалуйста.
В отличие от Рика, вежливо кивнувшего хозяйке, Джон даже не повернул головы от лежащих перед ним листков бумаги. Он вынул квитанции из ящика и положил перед собой. Да, похоже, владелец счета пустился в загул.
— «Пикколино»… Новый итальянский ресторан рядом с ратушей, — пробормотал он.
— Двадцать три фунта. По-видимому, ужин на одного, — шепотом отозвался Рик.
— «Виа Венис», «Сток», «Дон Антонио»… Он, похоже, любитель итальянской кухни. А это что такое? — Джон ткнул в следующую строчку в списке. — Ресторан?