Вход/Регистрация
Инкуб
вернуться

Корд Виллард

Шрифт:

 Серые фигуры остановились. Воды суровой реки бились об основания моста, словно взывая к духу битвы. Небо почернело, сгустился терпкий туман. Поль всё ещё не мог пошевелиться, он не понимал, что происходит, но мысль о том, что может умереть, внезапно напомнила ему о прекрасной белокурой нимфе, улыбающейся весне и пению птиц из своего узорчатого окна. «Ради такой красоты можно жить…» -¬ подумал он.

 - Так живи… - промолвил незнакомец. – Вы слышали? Уходите. Он – не ваша добыча.

 Человек в шляпе обращается к серым фигурам, несомненно. Но как он узнал мои мысли? Что происходит?!

 Незнакомец сделал шаг вперёд и крикнул:

 - Пошли вон, стервятники!

 Зашипев, серые фигуры попятились обратно к перилам. Они уже растворились в тумане, когда раздался пронзительный вой. В нём слышалась боль, адская, нестерпимая; но вместе с ней и угроза – предостережение. Отчего-то Поль подумал, что этот вой – не что иное, как вызов незнакомцу, что встал между ним и этими существами…

 Но зачем?

 Человек в шляпе прислонился к перилам моста, устремив взгляд на бурное полотно реки. Мутное солнце перекатывалось за тучами над городом белых ночей, встретившим своё новое утро. Едва заметно улыбнувшись, человек в шляпе обратился к Полю:

 - Ты ведь пишешь хорошие стихи, не так ли?

 - Н…не знаю… - не сразу смог ответить Поль. Он не понимал, почему его об этом вообще спрашивают. Сотни вопросов застряли у него на языке, а он с трудом извлекал слова, всё ещё не пришедший в себя после случившегося.

 - Не бери в голову. Ты пишешь хорошие стихи. У тебя хорошая муза. Продолжай и дальше писать…

 - Н…но…

 - Как её зовут?

 - Её?

 - Девушку, из-за которой ты стал таким слабым?

 - Со…Софи…

 - Со-фи… - незнакомец снова улыбнулся.
– Запомни, Поль. Меньше всего в этом мире ценится бесполезная смерть. Твои стихи могут помочь кому-то, а быть может и тебе самому, победить отчаяние и найти выход из любой ситуации. Нельзя так просто убивать свой талант.

 Одинокий поэт смотрел на человека в шляпе, едва сдерживая слёзы. Долгое время он только и делал, что пил, забываясь в своём горе, его стихи стали фарсом, его жизнь превратилась в комедию несчастного Пьеро. Он поддался страсти, стал одержим безумием, и едва не покончил с собой. И тогда появился незнакомец, который привёл его на этот мост…и дал взглянуть в глаза смерти…

 - Жить – не так уж это и плохо. Новую партию в шахматы с богом выиграть, правда, не так уж и просто… Но далеко ещё так до погоста…

 - Э…это…

 - Твои стихи. Верь в то, что ты пишешь.

 Незнакомец отвернулся и пошёл прочь, оставляя Поля наедине с ветрами и брызгами волн.

 - Постой! – крикнул Поль, но на мосту уже никого не было. Пришедший из ниоткуда ушёл в никуда.

 А что если это был ангел? Мой ангел хранитель… Или я просто не до конца протрезвел. Поль думал о многом, но сомнения исчезли, когда у перил, там, где недавно стоял таинственный человек в шляпе, он увидел книгу. «Уильям Блейк. Песни невинности». Одна из страниц была заложена небольшим листком бумаги. Открыв разворот, Поль увидел простую рифму и строки, заставшие его сердце стучаться быстрее…

 _________

 Little Fly,  Thy summer's play  My thoughtless hand  Has brushed away.  Am not I  A fly like thee?  Or art not thou  A man like me?  For I dance  And drink, and sing,  Till some blind hand  Shall brush my wing.  If thought is life  And strength and breath  And the want  Of thought is death;  Then am I  A happy fly,  If I live,  Or if I die. [5]

5

Бездумно танец

Мотылька

Оборвала

Моя рука.

А чем и я

Не мотылёк?

Ведь нам один

отпущен срок:

Порхаю

И пою, пока

Слепая

Не сомнёт рука.

Считают: мысль

Есть жизнь и свет,

А нет её –

И жизни нет;

А я порхаю

Над цветком –

Таким же точно

Мотыльком!

На листке бумаги было написано:

«Совсем не сложно

Сгоряча

Смахнуть головушку

С плеча…

Сложнее боли

Не поддаться…

Но, правда,

Нужно постараться…»

(Приведен адаптированный перевод стихотворения The Fly («Муха») Уильяма Блейка)

 _________

 Далее стоял адрес. И подпись: «Заходи, как напишешь что-нибудь новое. Совсем не ангел, Гэбриел Ластморт [6] ».

 ***

 - Кто такой этот Гэбриел Ластморт?

 - Мало сведений. Появился в городе недавно в качестве Наблюдателя. Замкнут, необщителен, водится только с такими же одиночками, как и он сам, избегает всяческих обществ и собраний, никогда не являлся на совет.

 - Кто же его назначил-то такого?

6

 Gabriel Lustmort. Двойная игра слов. В имени: герой пишет «совсем не ангел» - связь с архангелом Гавриилом. В фамилии: lust – вожделение, похоть; mort – увядание, смерть. В немецком Lustmord – убийство на сексуальной почве.

 - Так никто и не назначал. Наш город входит в сферу свободного назначения. Каждый желающий может стать этим самым Наблюдателем.

 - Так-так-так. Значит, он первый за столько лет. Весьма смелый шаг. Если он будет сторониться всех, то быстро наживёт себе врагов… Так кто он такой?

 - Инкуб [7] .

 - Хм…

 - Есть ещё информация, которая поступила совсем недавно.

 - Да?

 - Он прогнал стервятников и спас человека, желавшего умереть.

7

 В противоречие с общими представлениями об инкубах – демонах похоти – данный роман в первую очередь затрагивает тему инкубизма как явления разностороннего, столь же сильного, как эгоизм, проявляющегося как в девиации, так и в качестве серьёзной характеристики развития личности. Что делает Инкуба, как главного героя романа, почти неотличимым (внешне) от людей.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: