Шрифт:
— Это не обсуждается, Джиллиан. — Он попытался набросить ей на плечи халат. — Надень, холодно.
— Не прикасайся ко мне! — Она сама вырвала у него халат и прикрыла наготу. — Но почему ты не хочешь обсудить со мной этот вопрос? — Она завязала тесемки. — Неужели у меня нет права голоса?
Он тоже надел халат.
— У тебя нет права голоса. Ты моя жена и должна выполнять мою волю. Такова твоя обязанность.
— А в чем же, позволь узнать, состоит обязанность мужа?
— Кормить и защищать жену и детей.
— Чтоб ты провалился, Дункан! Как же ты будешь меня защищать, находясь за тысячи миль?
— Ты остаешься под опекой моей бабушки. Да и о каком плавании может идти речь, когда ты беременна?
— Можно подождать, пока родится ребенок.
— Нет. Ты никуда не едешь. — Он покачал головой. — Это не обсуждается.
Она сунула свечу в подсвечник и всплеснула руками:
— Какая нелепица! Идиотский разговор!
— Разговаривать тут не о чем. Это решение было принято мной еще до приезда в Англию. Слышишь? Еще раз говорю: я и не собирался брать тебя с собой в Мэриленд.
Джиллиан была слишком сердита, чтобы плакать.
— Не могу поверить! — прошептала она. — Мне казалось, что ты меня… Я думала, что рано или поздно… — Она смахнула слезу с ресниц. — Я думала, что рано или поздно ты меня полюбишь.
Лицо его было непроницаемо.
— Я тебе никогда этого не обещал, Джиллиан. Никогда.
Она отвернулась, борясь с рыданиями.
— Значит, я для тебя просто породистая кобыла?
— Неправда. Я хорошо к тебе отношусь. Вот почему я оставляю тебя в комфорте и безопасности. Через два-три года я снова приеду. А ты будешь растить нашего ребенка.
Джиллиан не преминула воспользоваться малейшей зацепкой:
— Кстати о ребенке! Разве ты не хочешь видеть, как он или она вырастет?
— Какой из меня отец? Думаю, потеря для ребенка будет небольшая. Отец из меня получится такой же скверный, как и муж.
Итак, он хотел скрыться бегством от нее и от ее любви. Между ними будет океан.
Дункан открыл дверь.
— Дункан… — потерянно прошептала Джиллиан.
Она не знала, как остановить его, что сказать.
— Ты меня покидаешь…
Он замер:
— Я просил тебя не произносить этого слова.
— Но это правда. Ты меня бросаешь. Ты боишься, что тебя предадут, и поэтому сам совершаешь предательство. Ты бросаешь меня, Уилла, свою бабушку… И делаешь это первый, пока мы сами тебя не бросили.
— Не говори так! — загрохотал он. — Ты ничего не понимаешь! Ты не знаешь, что она сделала.
Джиллиан шагнула к нему. Она видела, что Дункан на грани гневного припадка, но отступать не собиралась. Ей надоело ходить вокруг да около, надоело проявлять деликатность.
— Да, я не знаю. Так расскажи мне. Ведь все дело в твоей матери, правда?
Он весь трясся от нервного возбуждения. Глаза невидяще смотрели в пространство.
— Когда появились могавки, — начал он странным, безжизненным голосом, от которого у нее по спине пробежали мурашки, — мы с сестрой играли в прятки. Потом я потерял ее из виду. Должно быть, она убежала во двор, а это было нечестно.
Джиллиан хотела подойти к мужу, положить ему руку на плечо, но боялась, что он замолчит. Ей очень хотелось узнать всю правду. Ведь тогда она сможет ему помочь.
Дункан пожал плечами и тем же ровным голосом продолжил:
— Я долго искал ее и не мог найти. Потом раздались выстрелы. Крики индейцев, женский визг. Из дома выбежал отец со шпагой в руке. На крыльце его остановили. — Дункан ткнул пальцем себе в лоб. — Удар дубиной.
Он замер, словно увидев перед собой погибшего отца. Потом с запинкой продолжил:
— Я спрятался на кухне под столом. Я струсил.
— Ты был всего лишь маленьким мальчиком, — прошептала Джиллиан.
— Я долго слушал крики и стрельбу. В свинарнике визжали свиньи — индейцы их перебили. Просто так, для потехи. — Он зябко обхватил себя руками. — Когда стало тихо, я вышел из дома через черный ход и убежал в поля. Там я увидел сестренку… Ее изнасиловали, сняли скальп. — Губы Дункана дрожали. — И еще зачем-то отрезали у нее лицо.