Pomfrey Healer
Шрифт:
«Это мальчик, он выглядит больным», — ее инстинкты просто кричали о том, что перед ней анимаг. «Он слишком странно пахнет, не так как должен пахнуть настоящий кот, но может быть я и ошибаюсь». Она осторожно дотронулась лапкой до малыша, пытаясь его разбудить.
«~Малыш, проснись. Это не самое подходящее место для сна, здесь слишком опасно,~» — она попыталась успокоить котенка, вложив в голос как можно больше доброты и спокойствия.
Гари с трудом открыл глаза и попытался оглядеться, прежде чем разразился сильным кашлем. Рядом с собой он заметил полосатую кошку, не сводившую с него пристального взгляда.
«~Ты болен?~» — поинтересовалась кошка, строго глянув на него.
«Наверное, она взрослая и очень умная, да и выглядит довольно мило», — Гарри кивнул, поморщившись от резкого движения, все же он не был достаточно здоров для такого.
«~Я могу чем-нибудь помочь тебе? — поинтересовалась Минерва. — Я не настоящая кошка, на самом деле я человек, женщина. Прошу прощения, если я буду немного груба, но, скажи честно, ты настоящий кот?~»
«Она человек, как и я?» — Гарри замер в изумлении, почувствовав облегчение.
«~Да, я тоже человек,~» — неизвестно откуда пришла уверенность, что эта леди не будет считать его маленьким уродцем, она ведь и сама может тоже самое, что и он.
«~Я Гарри~», а про себя добавил: «А еще я никчемный урод и обуза для всех нормальных людей».
Мальчик снова сильно закашлял, стараясь отдышаться, он не заметил испуганного взгляда кошки.
«~Гарри, — Минерва была сильно напугана, — почему ты убежал от своих родственников? Что-то случилось?~»
«~Откуда вы знаете? — внезапная догадка сильно его напугала. — Пожалуйста, не отправляйте меня к ним. Они меня ненавидят, и сейчас они злятся даже больше чем обычно~».
Сбивчиво мальчик рассказал полосатой кошке о всем произошедшем с ним утром, прерывая свой рассказ сильным кашлем.
Минерва была в шоке. «Неужели это и впрямь Гарри?», — она еще раз внимательно осмотрела котенка. «Конечно, у него зеленые глаза, они просто немного затуманены из-за температуры. Но как могла Петунья со своим мужем так обращаться с Гарри? Он был, я уверена, он и сейчас очень милый ребенок. Альбус всегда меня уверял, что мальчик в полной безопасности со своими родственниками. Так или иначе, сейчас он очень болен, и я должна ему помочь, а уже потом я разберусь с Дурслями. Оставить больного ребенка в запертой машине на летнем солнцепеке — это более чем подходит под определение „издевательство над детьми“. Быть может, Альбус все поймет и не станет настаивать на своем».
Она попросила котенка немного подождать, пока она вернется в свою человеческую форму, а потом она отведет его домой. Гарри согласился, с интересом наблюдая за тем, как женщина превращается в человека. Женщина нагнулась и взяла малыша на руки. «Не волнуйся, Гарри, все будет хорошо», она прошептала ему на ухо и поудобней устроила его на руках. Она осторожно дотронулась до него рукой с обручальным кольцом, прошептав: «Покои Дамблдора».
Гарри в шоке зажмурился, когда внезапно нечто неведомое зацепилось за пупок и сильно потянуло. Мир вокруг завращался все сильнее и сильнее, до тех пор все не поглотила тьма. До того, как он разобрался, что же все-таки произошло, мальчик услышал тихий голос женщины прямо возле своего уха.
— Гарри, я положу тебя на кровать и превращу тебя обратно в мальчика, хорошо?
Поттер осторожно приоткрыл глаза, решив осмотреть свою спутницу: она была одета во что-то темно-зеленое, с виду напоминающее пальто. Он согласился на ее предложение и позволил женщине отнести себя в спальню. Там его положили на такую мягкую кровать, которую он не видел даже в своих самых смелых фантазиях. Кровать была застелена бордовым покрывалом, таким красивым, что котенок втянул когти, не желая испортить такую красоту. К его удивлению, прежде чем уложить его на кровать, женщина откинула покрывало, явив миру белоснежную подушку и простыни. От удивления у Гарри даже дыхание перехватило.
— Сейчас я верну тебя в твою первоначальную форму, — попыталась объяснить она, но была прервана старым мужчиной, появившимся в спальне. — Альбус, слава Мерлину, ты здесь.
«Кто такой Мерлин, и кто этот странный человек? Он чем-то похож на ангела, особенно в этом своем небесно-голубом платье», — мыслями Гарри был уже очень далеко, однако же, в присутствии незнакомца ему было не очень-то уютно. По какой-то непонятной причине вся эта ситуация напомнила мальчику дядю Вернона. А вдруг его вернут в ту машину? Вернут его Дурслям? Погружаясь все глубже в свои невеселые размышления, мальчик не прислушивался к разговору двух взрослых.
— Гарри Поттер? — мужчина был искренне удивлен. — Но он живет со своими родственниками. Мы не можем просто так забрать его оттуда.
«О нет, они точно отправят меня обратно», — последнюю фразу Гарри хорошо расслышал, его самые худшие опасения оправдались. А тут еще и женщина вынула из кармана палку. Зачем это? Что она будет с ней делать?
— Гарри, я все-таки превращу тебя обратно, — женщина взмахнула палочкой почти перед самым его носом.
К его удивлению, он и вправду превратился в мальчика. Неприятным было лишь то, что сейчас Гарри чувствовал себя намного хуже, чем утром. Он тихонько захныкал и свернулся в клубок, стараясь сохранить хоть немного тепла. Женщина тут же укрыла его поплотнее, и ощупала его лоб холодной рукой, проверяя температуру.