Шрифт:
Рассел Хиллард Лойнс [148]
1874–1922
148
Рассел Хиллард Лойнс (1874–1922) – малоизвестный писатель.
Гарри Грэм [149]
1875–1956
149
Гарри Грэм (1874–1936) – поэт и прозаик, создал свой стиль эпиграммы в «Безжалостных стихах для бессердечных домов» (1899) и «Новые безжалостные стихи» (1930).
Эдмунд Клерихью Бентли[ [149_1]
149_1
Эдмунд Клерихью Бентли (1875– 1956) – поэт и прозаик.
150
«Король Георг, по счету третий…» – см. примеч. к стр. 190 (прим. [107] – Consul).
151
«Превратен Веллингтона был удел…» – Герцог Веллингтон, титул Артура Уэлзли (1769–1852) – английский полководец и государственный деятель, одержал решающую победу над Наполеоном I в битве при Ватерлоо (1815).
Джордж Ростревор Гамильтон [152]
1888–1967
152
Джордж Ростревор Гамильтон (1888– (1967) – поэт и эссеист.
Джон Бингем Мортон [153]
1893–1979
Эджел Рикуорд [154]
Род. в 1898
153
Джон Бингем Мортон (1893–1979) – писатель-юморист.
154
Эджел Рикуорд (Род. в 1898) – поэт.
155
Дух Конан-Дойля. – Конан-Дойль Артур (1859–1930) – известный автор детективных романов, в поздние годы увлекался спиритизмом.
Джастин Ричардсон [156]
Ок. 1900–1975
156
Джастин Ричардсон (ок. 1900–1975) – поэт, автор сборника юмористических стихов.
157
«Жил да был в Каледонии Джон…» – Каледония – так называли древние римляне Шотландию.
158
В ободрение невеждам. – Элиот Томас Стернс (1888–1965) – американец по происхождению, переселился в Англию; поэт, драматург, критик. Представитель модернизма в литературе. Оден – см. примеч. к стр. 266 (прим. [159] – Consul).