Шрифт:
— Уходи прочь отсюда, уходи! — толстая черноглазая Зоська выталкивает Аннусю из воды. — Мне мама не позволяет с тобой играть. Твой папа арестант!
…Как приятно шуршат под ногами опавшие листья…
Ярослав и Анна остановились на лесистом склоне горы.
— Ты устала, Анночка, я понесу тебя. — И Ярослав хочет взять ее на руки.
— Нет, любимый мой, разве я маленькая? Я сама, — протестует Анна, вырывается из объятий, бежит, громко смеясь.
— Смотри, Славик, красота какая вокруг! — Анна показывает рукой на подножье горы, где, словно морской прибой в час заката, шелестит на деревьях густая листва, кое-где зеленая, но большей частью багряная.
…Внезапно Анна очутилась по колени в смрадном болоте, где кишат змеи. На руках у нее ребенок…
Что-то холодное, скользкое обвило Анне ноги.
— Змея! Помогите! — протянув одну руку, а другой крепко прижимая к себе сына, Анна пытается освободиться из пут.
— Спаси-и-те! — исступленно кричит она и чувствует, как силы покидают ее.
Вырвалась, побежала.
— Стой! — зловеще шипит змея голосом Калиновского. — Сына твоего отниму! Отниму! Отниму!
— Нет, нет, нет! — кричит женщина, и холодный пот выступает на лбу.
…Теперь дорога ведет вгору. Подкашиваются ноги… Но Анна бежит, падает…
Кто высится там, на вершине горы?
— Ярослав! Любимый мой!.. Ты жив! Тебя освободили! Я не узнала тебя, — задыхается от счастья Анна.
— Дай руку, Анночка, я помогу тебе сюда взобраться, — протягивает ей свою руку Ярослав. — Ну, будь смелее, вот так, умница ты моя… Не надо бояться…
Ярослав нежно обнимает Анну, долго и ласково смотрит ей в глаза и молчит.
— Не нужно молчать, — едва слышно, каким-то чужим голосом умоляет она…
Она открывает глаза. Маленькая комната залита утренним зимним солнцем.
— Где я? Сыночек…
— Не надо тревожиться, дитя, — склоняется над ней седая старушка в крестьянской одежде. — Я мать вашей горничной Марты.
— Пить, — просит Анна и снова впадает в беспамятство.
…Очнулась только в комнате коттеджа на Клангенфуртерштрассе.
Анна протянула руку и позвонила. Вошла незнакомая горничная.
— Гнедиге фрау? — почтительно поклонилась она.
— Попросите фрейлен Марту.
— Фрейлен Марта больше здесь не служит, гнедиге фрау.
— Тогда… Дарину… кухарку…
— Вашу кухарку зовут Эмма, гнедиге фрау. Я не знаю, кто такая Дарина.
— А кто наш садовник?
— Отто Шустер, гнедиге фрау.
Анна поняла, что друзья, которые хотели помочь ей, выгнаны из дома, из-за нее лишились работы. Не знала она лишь одного: что виноват во всем лакей Фриц Шенке.
В ту самую минуту, когда Василь Омелько собирался выехать в условленное место и встретиться с пани Анной, на веранде появилась фрау Баумгартен и приказала ему немедленно заложить фаэтон и везти ее к сестре в совершенно противоположный конец города.
Что тут поделаешь? Василь успел шепнуть Дарине, чтобы та бежала к пани Анне, наняла фиакр и отвезла ее в Зоммердорф.
В условленном месте Дарина не нашла Анны и подумала, что та, не дождавшись Василя, ушла или уехала сама. Чтобы убедиться в этом, Дарина поспешила в Зоммердорф.
Стемнело, когда она заметила на краю дороги, недалеко от Зоммердорфа, что-то черное, похожее на человеческую фигуру.
Дарина выскочила из фиакра и увидела Анну, которая сидела, прислонившись к дереву, и шептала что-то непонятное, видно, бредила.
Кучер помог Дарине бережно усадить женщину с ребенком в фиакр, и вскоре они прибыли в дом матери Марты.
Когда фрау Баумгартен сообщила Калиновскому о доносе Шенке, адвокат понял, что это Анна отправила свой багаж и туда же поехала сама. Разузнав, где скрывается Анна, Калиновский привез ее с сыном обратно, пока никто не узнал об их исчезновении. Хозяйке он предложил немедленно удалить из коттеджа всю прислугу.
Фрау Баумгартен выгнала семью Омелько и Марту, выдав им такие рекомендации, которые навсегда закрывали перед ними двери во все дома Вены, где бы они попытались искать работу.
Глава четырнадцатая
КОМПАНЬОНЫ
Барон фон Раух и его компаньон Людвиг Калиновский собирались на охоту. Поэтому управляющего нефтяным промыслом пана Генрика Любаша, приехавшего из Борислава, они приняли в обширной охотничьей комнате, рассчитывая, что его доклад займет не больше часа. Однако разговор затянулся.
Никто в вилле не спал. Вся прислуга ждала, что проголодавшийся барон потребует ужинать.
Тем временем в охотничьей комнате шел очень серьезный разговор.