Шрифт:
Глава 12
В которой инспектор Грин попадает под грозу.
– Штурма не будет!
Генерал Григс бросил эту фразу, словно ручную бомбу с дымящимся фитилем. И, судя по удивленным лицам, бабахнуло и в самом деле громко и внушительно.
– Признаюсь, сэр, – медленно произнес Кард, – сюрприз вам удался.
– Не стоит считать нас полными тупицами, полковник, – Григс был явно доволен произведенным эффектом, – некоторые из нас вполне способны найти путь в сортир без компаса, карты и проводника. В 7-м отделе внимательно изучили ваш меморандум и разработали несколько соответствующих планов. Один из них просто идеально подошел к нашей нынешней проблеме.
Термин «план», да еще употребленный во множественном числе, в сочетании с обликом и манерами бригадного генерала вызвал у меня острый приступ когнитивного диссонанса. Словно бы на лекцию по современному искусству явился орк и принялся рассуждать об отличиях в стиле новой коррезской школы и «приморцев», для вящей наглядности тыча в развешанные над кафедрой полотна окровавленным тесаком.
– Дело в том, – добавил майор, – что флот очень переживает за свои новые игрушки.
– Ах, вот оно что, – Кард оглянулся на моряка, – а я-то гадаю, почему на головы бунтовщиков до сих пор не сыплются наши доблестные корпехи вперемешку с бомбами.
– Мы рассматривали такую возможность, – судя по тону командора, рассмотрение происходило в микроскоп, где-то в промежутке между обедом и послеобеденным чаем. – Но армия, – моряк улыбнулся Мэллори, – пообещала в этот раз вести себя хорошо: вытереть сапоги о коврик в прихожей, не сморкаться в гардины, пользоваться вилкой и ножом, а также чавкать потише. Взвесив «за» и «против», мы решили остаться в роли наблюдателя и позволить генералу Григсу действовать без оглядки по сторонам.
…а также собрать на голову все шишки, если что-то пойдет не так, мысленно дополнила я.
– Что ж, мотив достойный, – кивнул полковник. – Я, правда, полагал, что здесь примешались еще и ваши внутренние течения. Броненосцы класса «Килкенни» запланированы для Малинового флота герцога Нолза, верно? И почему-то мне кажется, что в Адмиралтействе не будут совсем уж огорчены, если «Безумный Западный» не получит свое пополнение в обещанный срок.
– Любезный Кард, – улыбка командора не дрогнула, а вот голос чуть изменился, – вы же знаете, в некоторых случаях обширные знания… мешают выбрать правильное решение.
Напряжение в палатке после этих слов усилилось резко, скачком. Я чувствовала его почти столь же четко, как и электричество, разве что с кончиков ушей не срывались искры… пока еще.
– Джентльмены, джентльмены, – быстро произнес Мэллори, – давайте не будем углубляться… в опасные воды. Сейчас перед нами одна общая цель, не так ли?
Кард кивнул, как показалось мне – с неохотой.
– Вот и отлично. Мистер Чемачек, план завода при вас?
– Даже не один, – щелкнув замком портфеля, инженер веером, словно выигрышный расклад, выложил на бочку полдюжины «гармошек» синюшной бумаги. – Общий план всех строений и схемы отдельных цехов. На последней – рабочие бараки. Территория завода обнесена двойным забором, с внешней стороны которого прорыта канава.
– Больше похоже на укрепленный лагерь, чем на мирную фабрику, – насмешливо произнес Мэллори. – Вы что, боялись, что кто-то из рабочих ускользнет через дыру с заготовкой пушечного ствола в кармане?
– Нет, сэр, пушек у нас пока не воровали, – в тон ему отозвался Чемачек, – а вот уголь пытаются утащить постоянно. Здешний климат мало напоминает Кинурию, тут сложно ходить весь год в юбочках из соломы.
– Поселок примерно в миле от завода? – Григс обошел притихшего майора и склонился над бочкой. – Это единственная дорога между ними?
– Самая утоптанная тропа между ними, – ответил инженер. – Сэр Уильям не считал нужным тратиться на подобную роскошь, сколько бы ему ни доказывали, что рабочие совершенно зря тратят силы и время, каждый день до и после смены перемешивая здешнюю глину. Ближайшие к поселку ворота – западные, но многие предпочитали сделать крюк и дойти до железнодорожной ветки, – Чемачек ногтем отчеркнул двойную линию на схеме, – чтобы хоть часть дороги пройти по шпалам, не утопая по щиколотку в грязи.
– Важная подробность. – Генерал выдернул из кармана толстый, похожий на сигару карандаш и короткими штрихами поставил две жирные скобки. – Обратите внимание, майор: здесь и здесь нужно устроить отсечные позиции, на каждую не меньше когорты с многостволкой. И одного голема сюда же. Нельзя допустить, чтобы в самый решительный момент нам ударили в спину. Постарайтесь вдолбить эту мысль в офицерские каски, когда будете ставить задачу номерным.
– В таком случае, сэр, – осторожно начал Мэллори, – возможно, проще и надежнее будет установить контроль непосредственно над поселком.
– Проще?! О да, конечно же! – фыркнул генерал. – Будь мы сейчас за океаном, я бы действовал именно так: пяток залпов мортирами, а затем прочесать пепелище и добить все, что там еще трепыхается. Но вот какая жалость, Мэллори, мы с вами не в колониях, пусть даже сброд в бараках на добрую треть состоит из тех же самых орков с гоблами! Здесь, в метрополии, приходится действовать иначе.