Шрифт:
— В самом деле может? — спросил Николау.
— Не думаю. Говорит, что поднаторел в законах, возможно, это так, но ясно, что о виноградниках, садах и скотине он знает не больше, чем о жизни в женском монастыре. Без Эстеве отцу придется работать вдвое больше.
— Эстеве хочет уйти? — спросил Николау.
— Грозится. Не хочет подчиняться человеку, который ничего не смыслит и тем не менее имеет право — из-за родственных связей — давать ему указания.
— Мне это понятно, — сказала Ребекка. — Тут вопрос гордости своей работой. Однако пойдемте. Пора обедать.
— Но почему Сибилла интересуется Гильемом? — спросил Пау.
— Я не говорила, что интересуется, — сдержанно сказала Ребекка. — Ее почему-то очень занимает его сходство с твоим отцом.
— Сходство? Почему?
— Пау, это совершенно ясно. Вот два человека. Они ничего не знают друг о друге — или так говорят — они очень похожи, хотя приехали из разных частей мира, и оказались в одном городе. Случайность это? Или нет? А если не случайность, тогда что? Теперь, пожалуйста, садись и клади себе рыбы.
Друзья долго сидели за обеденным столом, в конце концов Николау исчерпал причины не возвращаться к своим делам в соборе.
— Должен покинуть тебя, — сказал он. — Я нужен на заседании, которое должно вскоре начаться. Если меня там не будет, чтобы вести протокол, заседание не состоится, и, вне всякого сомнения, — сардонически добавил он, — епархия развалится.
— Я пойду с тобой до собора, — сказал Пау. И вместо того, чтобы взять свою лошадь и ехать домой, пошел в город с Николау, расстался с ним у собора и пошел мимо гетто к дому Понса.
Сибилла снова ушла с Франсеской, но вместо того, чтобы убраться восвояси, Пау с видом человека, который может провести много часов за разговорами, сел во дворе рядом с сеньорой Хуаной. Та взялась за свое вышивание, сделала замечание о погоде и умолкла.
— Родственницы сеньоры Франсески нет дома? — спросил он, хотя служанка уже сказала ему об этом.
— Ушла на прогулку, — ответила Хуана. — Если хочешь поискать их, думаю, они отправились за южные ворота.
— Нет-нет, — сказал Пау. — Просто я проходил мимо и подумал, как приятно будет увидеть вас. Надеюсь, ваша гостья привыкает к новому окружению.
— Пау, — сказала Хуана. — С каких это пор ты начал приезжать в город в начале недели и приходить для разговора со мной?
— У меня было дело в городе, — сказал он.
— А теперь тебе пора бы ехать домой к ужину, пока не стемнело. — Она подалась вперед и легонько коснулась его руки. — Скажи, чего хочешь от меня, если не узнать, как найти Сибиллу?
Пау улыбнулся.
— Сеньора Хуана, вы насквозь видите мои жалкие уловки. Что делать бедному заурядному человеку? — Безнадежно развел руками. — Я хочу знать, кто такая сеньора Сибилла.
— Она родственница Франсески, — сказала Хуана.
— Извиняюсь за свою прямоту; — сказал Пау, — но не знаю, как выразиться поделикатнее, и все же надеюсь на ответ. Кто ее родные? Кто ее опекун? К примеру, если она захочет выйти замуж, у кого нужно будет спрашивать разрешения?
Хуана склонила набок голову и насмешливо посмотрела на него.
— Это очень интересный вопрос, сеньор Пау. Она будет знать это лучше, чем я. Придется спросить ее, когда она вернется с прогулки. Насколько мне известно, никого из ее родственников, кроме Франсески, не осталось в живых. Ее вырастила бабушка, женщина из прекрасной — даже знатной — семьи, ныне покойная. Думаю, она одновременно написала мне и его преосвященству письма, поручая внучку нашим заботам, в разных смыслах. Думаю, вам имеет смысл обратиться к нему, раз не хотите спрашивать Сибиллу.
— Сеньора Хуана, вы насмехаетесь надо мной, — сказал Пау.
— Никоим образом. Или по крайней мере лишь чуть-чуть и очень любовно. Только прошу, не тревожьте Франсеску вопросами о ее происхождении. Кажется, ее беспокоят такие разговоры, а у нее и так немало беспокойств.
— Спасибо. И я выполню вашу просьбу.
Но когда Пау собрался уходить, его прощальные пожелания были прерваны шумом у ворот. Франсеска вошла, кивнула Хуане с Пау и поспешила в дом. Следом за ней вошли Сибилла и Роза.