Шрифт:
— Разумеется, вы должны остаться, дорогие друзья, — сказал Милтон. — С моей стороны невежливо заставлять вас стоять. Могу я предложить вам что-нибудь? Быть может, чаю?
Кривой Руке удалось сохранить гордое выражение. Чай! Он пил очищающее желудок средство, которое давал шаман, а оно вкуснее чая.
— Нет, — ответил он. — Я сяду.
Очень Высокое Дерево приступил к обследованию палаток, начав с палатки Темплтона, но в этот момент ее владелец, невысокий мужчина, закричал во весь голос:
— Прошу вас! Уйдите из моей палатки, сэр!
Очень Высокое Дерево выпрямился, и его глаза заискрились от радости.
— А, Темплтон, мой друг! — приветствовал он приближающегося коренастого камердинера, за которым следовала стройная черноволосая Венис.
— Пожалуйста, перестаньте трогать мои личные вещи, сэр. — Темплтон выхватил из рук Очень Высокого Дерева шелковый платок.
— Мы принесли еду, — похлопав Темплтона по спине, сообщил Очень Высокое Дерево. — И пока женщина будет ее готовить, мы сможем рассказывать друг другу истории.
— Мисс Лейланд не повар! — в ужасе воскликнул Темплтон.
Кривая Рука и Очень Высокое Дерево обменялись недоуменными взглядами и обернулись, чтобы рассмотреть Венис.
— Мы не обращаемся с нашими женщинами так, как принято у вашего народа, — пояснил Милтон. — У мисс Лейланд есть другие дела.
— Какие?
— Мисс Лейланд — благотворитель и… и ученый, — вставил Картер.
— Что такое «ученый»?
— Мудрая женщина, — ответил Милтон.
— Вы шаман? — спросил Кривая Рука.
Венис взглянула на него: ее глаза были такими, какими он их запомнил, — цвета волчьей шкуры, светло-серые, отливающие серебром.
— Нет, — сказала Венис.
— Тогда что такое «ученый»?
— Я училась в университете. — Венис старалась подбирать понятные слова, ведь английский язык весьма ограничен. — Я изучаю в основном очень, очень старые вещи. Например, книги и даже — как дядя Милтон — землю. Эти вещи рассказывают мне истории.
A-а! Народ юта хорошо знает, что земля рассказывает истории. Но Кривая Рука никогда не слыхал, чтобы кто-то из белых людей рассказывал такие истории. Его мать когда-то призналась ему в своем подозрении, что белых лишили слуха за какое-то тяжкое преступление, которое они совершили, так что ему было немного неприятно от того, что эта белая женщина слышала рассказы земли.
Венис вызвала интерес и у Очень Высокого Дерева.
— Где ваш мужчина? — неожиданно спросил он. — Мужчина с волосами под носом.
— Мой мужчина? — воскликнула Венис. — Это то, на что намекал тот самонадеянный, высокомерный тип, чтобы польстить своему мужскому тщеславию?
— Что она говорит? — переспросил друга Кривая Рука.
— Она говорит, что не жена Риду, — ответил за него Маккэнихи.
Кривая Рука кивнул. Все было так, как он и подозревал.
— Этот Рид хотел украсть ее у тебя, да? — обратился он к Маккэнихи.
— Я не его, чтобы меня можно было у него украсть! — указывая на Ноубла, с негодованием откликнулась Венис. — Я не замужем и не собираюсь выходить замуж!
— Почему? — Обернувшись к Ноублу, Кривая Рука повторил свой вопрос на родном языке.
— У нее нет мужчины, который мог бы… привести ее отцу много пони.
Кривая Рука хотел бы, чтобы Маккэнихи отвечал не на родном языке, потому что не мог взять в толк, при чем тут какие-то пони, о которых лопочет Маккэнихи.
— Ты хочешь ее, — заявил Кривая Рука.
— Больше жизни своих врагов.
По крайней мере хоть это сказано понятно, подумал Кривая Рука. Даже на Очень Высокое Дерево эти слова произвели впечатление.
— Что вы сказали? — спросила Венис.
— Сказал, что у вас слишком отвратительный характер, чтобы брать вас в жены.
Ноубл улыбнулся, и она была готова ответить ему улыбкой. Заметив, как у нее подрагивают губы, Кривая Рука отвернулся. Есть более интересные занятия, чем смотреть на Маккэнихи и его женщину.
— Темплтон! — крикнул Кривая Рука маленькому камердинеру, который суетился на краю лагеря.
— Сэр? — откликнулся Темплтон.
— У меня есть для тебя несколько историй.
— Право, сэр, не стоит затруднять себя ради меня.
— Мне не трудно, Темплтон. Тебе понравится.
— Честно говоря, я не люблю…
— Мне хотелось бы послушать эти истории, — объявила белая женщина.
Кривая Рука стоял спиной к ней и замер как вкопанный. Все в лагере могли заметить, как заблестели его глаза от предвкушения удовольствия. Широко улыбаясь, он повернулся и зашагал обратно к Венис.