Шрифт:
Плик. Не усидишь!..
Букс. А если усижу?
Плик. Ты будешь умный…
Букс. А если не усижу?
Плик. Ты будешь глупый.
Букс. Ну, давай… (Говорит в сторону:«У одного факира был осел, так он более интересные фокусы придумывал».)
Плик (приносит стул, сажает на него Букса и мелом на полу очерчивает вокруг него круг…).Ну вот, попробуй усиди…
(Отходит в сторону, вынимает из кармана яблоко и начинает есть.)
Букс. Слушай, я уже усидел?..
Плик. Нет, еще не усидел… (Пауза.)
Букс. Вкусное яблоко?
Плик. Очень. А что?
Букс. Ничего. Я не хочу больше сидеть.
Плик. Дело твое. Разве я тебя приклеил?
Букс. Но до которых же пор я должен сидеть?!
Плик (ест яблоко).Всю жизнь. Мы же срока не назначили.
Букс (хнычет).Не хочу всю жизнь… Ты меня обманул… Я слезу!.. (Слезает со стула.)
Плик (к публике).Ну вот… Я ведь говорил, что он глупый…
Букс. А яблоко?
Плик (показывает на живот).Здесь…
Букс. Ах, так! Ну хорошо! Ну хорошо… (Сердито ходит по сцене, потом останавливается перед Пликом.)Слушай, я тебе тоже покажу факирский фокус.
Плик. Покажи.
Букс (приносит из-за кулис ящик и ставит его открытой стороной вверх).Ты видишь ящик?
Плик. Вижу.
Букс. Если ты в этом ящике успеешь раздеться за пять минут, значит, ты умный.
Плик. А если не успею?
Букс. Значит, ты глупый…
Плик. Тоже, фокус… (Лезет в ящик и, высунув оттуда голову, кричит к публике.)Смотрите все на часы! Чтоб он не смошенничал… (Быстро раздевается и выбрасывает по частям одежду из ящика.)
Букс (смотрит на часы).Четверть минуты, полминуты, минута, две минуты… Молодец, разделся! (Быстро собирает одежду и уносит за кулисы.)
Плик (из ящика).Букс! Я уже разделся! (Пауза.)Куда же ты ушел?
Букс (высовывая голову из-за кулис).Ку-ку! А что? Разве тебе скучно?
Плик (высовывая голову из ящика, испуганно оглядывается кругом).Кто украл мое платье?! Как же я теперь вылезу? Я же в одной рубашке.
Букс. А тебе одной мало?
Плик (ревет).Мне ужасно стыдно!..
Букс. Но зато ты умный, а я глупый… (Вынимает из мешка яблоко и ест.)
Плик (вылезает из ящика и с ревом бежит в длинной нижней рубашке за кулисы).
Директор (вбегая).Занавес! Занавес!.. Фуй, какой стыд!
(За сценой шум. Выбегает служитель и задергивает занавес.)
Директор. Номер седьмой! Сейчас вы будете слышать и видеть г. мексиканского чревовещателя Муркина с его знаменитой куклой Нелли. Больше ничего не могу прибавить, потому что я очень тороплюсь: за кулисами клоун Плик колотит клоуна Букса ящиком по животу. (Быстро уходит.)
(Входит чревовещатель с куклой на руках. Посреди сцены столик со скатертью, опущенной до полу. Под столом сидит девочка, говорящая за куклу. Чревовещатель садится за столик. Куклу держит на коленях.)
Муркин. Ну, мисс Нелли, как ваше здоровье?
Кукла (пискливо).Как масло коровье!
Муркин. Что вы видели вчера во сне?
Кукла. Собаку на сосне.
Муркин. Как она туда попала?
Кукла. С луны упала.
Муркин. А сколько у вас рук?
Кукла. Восемь штук.
Муркин. Почему так много?
Кукла. Какой вы странный, ей-богу… Две, чтоб драться, две, чтоб щипаться, две, чтоб одеваться, и две, чтоб раздеваться…