Шрифт:
Я больше не вертелся по сторонам, а пытался оглядывать комнату искоса — так же, как надменный богач смотрит на нищего. Новая тактика возымела успех. Мебели я вокруг не обнаружил, зато понял, что это за огоньки. Теперь, когда в глазах у меня не двоилось, я разобрался, почему они выстроены в одну линию. Оказалось, это дневной свет пробивается через дырочки в плетеной циновке на двери. Он являлся здесь единственным освещением, благодаря которому все в комнате приобретало размыто-серый цвет.
Судя по равномерной яркости этих огоньков, солнце не светило прямо в дверь, но насколько оно отклонилось от зенита, я понять не мог. Я даже не знал, какой сегодня день.
От нового приступа тошноты я даже застонал.
Меня мучил вопрос: где я и как долго здесь нахожусь?
Я начал понимать пугающую правду еще до того, как успел взглянуть на стену против двери и сообразить, что темные пятна, которые я принял за влагу, оказались стенными росписями, уже знакомыми мне. Я видел их, когда приходил в этот дом выведать что-нибудь о Сияющем Свете и мать юного торговца радушно приняла меня, сообщив, что сын ее отправился в изгнание.
Теперь я узнал и голос, совсем еще недавно звучавший надо мной. Это был голос Лилии.
Я тотчас же попытался сесть. Но остановила меня даже не резкая боль, а новое открытие — оказывается, я был крепко-накрепко привязан к доске, не дававшей мне не то что пошевелиться, но и просто вдохнуть воздуха полной грудью.
Я находился в западне, в руках своих врагов.
До сих пор я хотел, чтобы поскорее пришел убийца, все ждал, что эта женщина приведет его, но теперь, будучи беспомощным, как грудной младенец, я передумал умирать.
А проклятая вонь, как я теперь понял, была моей собственной.
От боли и отчаяния я громко застонал, и тут же во дворе раздались шаги. Потом циновку на двери отодвинули, и в комнату ворвался солнечный свет.
— Что здесь происходит? — хотел сказать я, но у меня вырвалось лишь мычание.
В ответ я услышал только громкое сопение, когда меня вместе с доской подняли и понесли к выходу. Меня отволокли в тень и примостили стоя у стены.
Когда боль от пульсирующей в голове крови поутихла, я осторожно огляделся.
Отец Лилии сидел посреди двора, прислонившись спиною к стволу фигового дерева, и не сводил с меня недоброго взгляда.
— Надеюсь, ты оценил, что тебя принесли ко мне домой, а не куда-то еще?
Я только замычал.
— Ты уж извини, брат, но придется тебе говорить более внятно, потому что слух у меня стал совсем никудышный.
Приложив немыслимые усилия, я все же сумел выдавить из себя что-то вроде:
— Как… я… здесь… оказался?
— Как-как? Вынесли тебя из комнаты, чтобы прибраться там. Ты же все там загадил, хотя моя дочь и ухаживает за тобой. Кстати, правильно сделали, что поставили тебя вертикально, а то не миновать тебе застоя в легких.
Через двор в комнату прошли мужчина и женщина с ведром и тряпкой. Мужчину я узнал моментально — это был слуга по имени Верный. Судя по выражению его лица, относиться ко мне лучше он не стал.
Я хотел задать вопрос, но у меня вырвался лишь какой-то дурацкий звук.
— Не знаю, — ответил старик. — Но кажется, тебя там здорово обработали. Хорошо, что Лилия пошла тогда не домой, а на рынок.
— Лилия? На рынок? — выдавил из себя я.
— Ну да. А ты не помнишь? — Он оглядел меня с ног до головы. — Может, и правда не помнишь. Так вот, она сказала, что после игры в мяч — ты ведь разыскивал ее на поле, помнишь? — она отправилась повидаться кое с кем на рынок. Там возле нашего лотка она увидела драку — ты дрался с каким-то жрецом. Он повалил тебя и замахнулся ножом, но его что-то отвлекло, и ты успел удрать. Только далеко убежать тебе не удалось.
Его рассказ оживил в памяти всю картину — черноликого безумца, орущего: «Держи вора!», стражников, несущихся мне наперерез, и град ударов, посыпавшихся на меня со всех сторон. При этом воспоминании меня снова замутило, глаза начали закатываться.
Старик взглянул на меня с тревогой. Оставив свою бутыль, он крикнул:
— Эй, Верный, быстрее сюда! Дай ему скорее попить!
— А что стало с тем жрецом? — с трудом вымолвил я.
Из дома вышел слуга и взял бутыль старика.
— Вот, правильно, пусть глотнет. Это поможет ему очухаться, — сказал старик. — Что стало с жрецом? Убежал, наверное. Дочь моя говорила, будто он исчез в толпе, прежде чем она успела расспросить его, в чем дело. И потом, все так увлеченно наблюдали за твоим избиением, что вряд ли кто заметил, куда делся этот человек. — Он недобро усмехнулся. — Ты, видимо, еще не понял, как тебе повезло. Стражники хотели оттащить тебя к себе, и уж там-то наверняка забили бы до смерти. Хорошо, моя дочка сумела убедить их, что ты ничего не украл.