Шрифт:
— Мы должны быть вместе. Мы должны вместе пережить это. Все пройдет. Я не могу сейчас уехать.
— Рейс на Бостон отменили. Я вылетаю первым утренним.
— Никуда ты не улетаешь, — сказал он, привлекая ее к себе. — Ложись в постель.
— Убирайся прочь, скотина! — завизжала Дельфина. — Недалеко отсюда лежит в кровати разогретая тобой женщина. Возвращайся к ней!
Она вдруг почувствовала, как раскалывается от боли голова, перед глазами заплясали цветные круги.
Райан попытался было снова ее схватить, но Дельфина вырвалась и бросилась в спальню. Лишь бы успеть запереть дверь, а он пусть колотит хоть до утра.
Райан кинулся вдогонку. У самых дверей он толкнул ее, Дельфина потеряла равновесие и упала на кровать. Он набросился на нее как дикий зверь, одним рывком сорвал с нее блузку и юбку. Она пыталась выбраться из кровати, но он ей не позволил.
— Оставь меня в покое, ублюдок! — кричала она, из последних сил пытаясь сопротивляться.
Райан пришел в неистовство. Свободной рукой он смахнул со столика ночную лампу, потом дернул за шнур, и комната погрузилась в темноту. Были слышны лишь их тяжелое дыхание и звуки борьбы.
— Я тебе велел лечь в постель! — прорычал он, прижимая ее к простыням и целуя в шею. — Советую делать то, что говорят. Тебе кажется, что ты разбираешься в любви? Сейчас ты узнаешь много нового.
Дельфина зарыдала. Произошло самое страшное. Она никогда не сможет относиться к нему по-прежнему. Не надо было его впускать. Как ей могло прийти в голову открыть ему дверь? Никто не мог противостоять Райану, когда тот чего-то сильно хотел.
ПАРИЖ
ИЮНЬ 1954 ГОДА
Пьер Балмэн позвонил Кеннету в Стамбул. Возбуждение в его голосе было заразительным.
— Кеннет, твоя девочка творит чудеса! Я не могу больше хранить тайну. Вчера я вывел ее на экскурсию… Знаешь, чем все закончилось? Она сразу же стала звездой. Весь Париж желает знать, кто она такая, хотя мы выезжали всего два раза!
— Подожди, Пьер, — перебил Кеннет, — Баракет должен все это услышать. Дословно. Он вернулся сегодня утром, и ему не терпится узнать, что происходит. Наверное, мы прилетим в Париж сегодня вечером.
— Это настоящая сенсация! Мне ужасно не хочется с ней расставаться, мы успели стать хорошими друзьями. Она нелегко сходится с людьми, но если кому-нибудь поверит…
— Пьер, чуть не забыл. Мы собираемся вернуться в Стамбул на яхте Джорджа Шерилла. Надеюсь, ты подобрал ей что-нибудь для подобного круиза?
— Разумеется, — фыркнул Пьер. — В ее гардеробе есть абсолютно все!
— Баракет считает, что десятидневная поездка будет для Алии хорошим началом. Она получит отличную возможность привыкнуть к людям, другой манере общения. Сам он поехать не сможет, там буду я и несколько близких друзей. К тому же так безопаснее. Мы прибудем в Стамбул за день до свадьбы. Таким образом нам удастся сдержать напор прессы и матери Баракета. Никто не должен иметь ни малейшего представления о том, где находится Алия и кто она такая.
— Узнают, если ты повезешь ее через Монте-Карло. Говорю тебе, она неправдоподобно хороша! Это девушка-хамелеон, только она не сама меняется, а все меняет вокруг себя. Стоит ей войти в комнату, как там становится светлее. Вчера я сказал ей, что вы уезжаете. Видел бы ты, как она обрадовалась. Она работает как одержимая, иногда по шестнадцать часов в день. Все в доме в нее просто влюблены. Все ее защищают. Когда я посылаю утром служанку разбудить Алию, та вначале заваривает для нее турецкий кофе, да и вообще не торопится, чтобы Алия смогла поспать лишних десять минут.
Наконец появился Баракет и взял трубку параллельного телефона. Услышав возбужденный голос Балмэна, он улыбнулся.
— Вчера вечером, — рассказывал тот, — я заказал место в «Тур д'Аржан». Алие я предложил шелковый голубой костюм с бледно-розовой блузкой и розовой фетровой шляпкой с великолепной отделкой. У нее удивительно меняется в этой шляпке лицо. Когда она спустилась в холл, я едва не потерял сознание. Алия не просто элегантна, она загадочна, а это гораздо важнее. Сочетание элегантности и загадочности просто потрясает. Не успели мы пройти от входа к нашему столику, как появился Клод. Вы знаете Клода Терраля — величайшего ценителя женской красоты. Я его с удовольствием немного подразнил. Вначале я его представил, сказал, что вот Клод Терраль, владелец «Тур д'Аржан». Она на него взглянула всего один раз, но ему хватило.
Баракет недовольно завозился. «Неужели ревнует?» — с удивлением подумал Кеннет. Подобного за Баракетом не замечалось.
— Между тем, — продолжал Пьер, — она не флиртовала. Просто она так выглядит. Пришлось объяснять Клоду, что никто его, собственно, не приглашал, что вечер мы проведем без него и так далее. Короче, он ушел, но был крайне недоволен. За ужином все только за нами и наблюдали. Что-то в ней есть особенное. Утром Клод прислал огромный букет цветов. Таких здоровенных букетов я в жизни не видел. При этом он продолжает страшно злиться, потому что никто ничего не может рассказать ему об этой девушке, кроме меня, а я молчу как рыба.