Шрифт:
— Джордж, — спросил Баракет, — сможешь ли ты организовать вечеринку на семь человек? Другой возможности посидеть в тесном кругу у нас не будет. Я по тебе ужасно соскучился. Сделай так: поставь лишний прибор, а я появлюсь как опоздавший гость.
Баракет раскрыл не все сюрпризы, кое-что он припас напоследок.
— Разумеется, — ответил Джордж. — Здорово придумано. Сообщи капитану точные координаты места встречи, остальное я беру на себя.
— Кстати, Джордж, ты не собираешься продавать яхту? Алия в нее просто влюбилась. Я бы хотел преподнести ей маленький подарок. Может, сделаем это за обедом?
— Боже милосердный, Баракет, я не согласен! — в ужасе воскликнул Джордж. — «Эукай» в твоем распоряжении, когда ты этого захочешь, но я не собираюсь продавать яхту. Да зачем она тебе нужна? Ты же можешь построить яхту в пять раз больше за двадцать минут!
— Не горячись, — поморщился Баракет. — Иногда решение продать яхту приходит неожиданно. Я едва не купил «Маруссию» Фарука. Даже не представляешь, как он мне ее навязывал. Огромная, старая и уродливая посудина. Этих трех качеств я старательно избегаю при выборе яхт и женщин. А мне нужна простая и надежная вещь, не более двухсот футов в длину.
Джордж повесил трубку и пересказал разговор Кеннету.
— Ладно, поговорим позже, нам действительно пора переодеваться к обеду, — ответил тот.
За столом Джордж объявил о своем решении устроить на следующий день прощальный вечер. При этом он подчеркнул, как ему жаль, что не сможет присутствовать Баракет. По случаю сентиментального ужина завтра они соберутся в столовой, а не на верхней палубе.
— Отлично! — воскликнула Дельфина. — Бедная парикмахерша весь круиз просидела без работы. Придется ей теперь потрудиться!
— Я в восторге! — отозвалась Камилла. — Мы так чудесно провели время, но не успели побеседовать с Алией в официальной обстановке. Завтра попробуем.
Когда Кеннет подошел к бару, Дельфина была уже там.
— Я так рада сегодняшнему вечеру, — призналась она. — Видишь, даже пришла раньше всех.
— Ну-ка дай я на тебя посмотрю, — сказал Кеннет. — Я ведь не видел тебя в вечернем платье.
За время путешествия Дельфина успела загореть. На ней было открытое желтое платье, ткань переливалась, становясь то фиолетовой, то нежно-розовой, то снова желтой. Талию перехватывал шелковый пояс. Волосы, обычно схваченные лентой, свободно рассыпались по плечам.
— Знаешь, что я тебе скажу, — задумчиво произнес Кеннет. — Ты сочетаешь в себе радугу и иву. Почему-то до сих пор я тебя не замечал. Так больше продолжаться не может.
— Почему не может? — спросила Дельфина, польщенная комплиментом.
— Потому что в конце нашего путешествия Алия выйдет замуж и мне больше не надо будет за ней присматривать.
— Кеннет, ты чудесно к ней относился. Она тобой восхищается. Мне очень приятно видеть, как ты о ней заботишься, как она ищет тебя в трудные минуты, рассчитывая на твою помощь. Я успела с ней подружиться за время путешествия. Я и не подозревала, что она прожила столько лет почти в полной изоляции, ничего не зная об окружающем мире. При этом Алия сумела остаться умной и сообразительной девушкой. Она задает тысячи вопросов о разных городах и людях и ничего не забывает! Неужели в Турции так сильна школьная подготовка? Или я чего-то не понимаю?
— Ты права — не понимаешь. Слышу, сюда идут Камилла и Джереми. Скоро я расскажу тебе всю историю. Очень скоро. Главное, не забывай о моем новом плане.
— О каком?
— Начиная с сегодняшнего вечера все мое внимание будет сосредоточено на тебе. Франк, пожалуйста, налей нам еще по бокалу.
ЭГЕЙСКОЕ МОРЕ
ИЮЛЬ 1954 ГОДА
Занимая место за праздничным столом, Дельфина отметила, что Джордж рассаживает гостей весьма необычным способом. Он никогда не ошибался, но сегодня почему-то посадил ее справа от себя. Алия села слева от Джорджа, хотя по всем правилам в последний вечер ей, как почетному гостю, полагалось сидеть справа от хозяина. По этикету слева от него должны были находиться Камилла и лорд Килмур.
Когда все наконец расселись, Дельфина заметила слева от Алии свободное место. Выходит, ждали еще одного человека. Может быть, сегодня к ним присоединится капитан?
Скоро все стало ясно.
Алия сидела спиной к двери. Позади нее суетился Рейли. Официант подал великолепную зернистую икру. Не успела Дельфина сообразить, что даже икра сегодня особенная, как позади Алии отворилась дверь. У Камиллы от изумления открылся рот. Только одна Алия ничего не подозревала.
В салон вошел мужчина. И хотя никогда раньше Дельфина не видела Баракета, она сразу поняла, что это он. Девушка взглянула на Кеннета и Джорджа. Оба улыбались, однако не вставали. Странно, почему они не приветствуют гостя стоя?
Баракет был просто великолепен. По случаю торжества он повязал черный галстук и надел ордена. В руках принц держал сверкающее зеленым огнем ожерелье с бриллиантами. Подойдя к Алие сзади, он протянул руки и медленно опустил ожерелье перед ее глазами.
Девушка подпрыгнула от восторга. Забыв о всякой сдержанности, она резко обернулась и бросилась на шею Баракету. Во время поцелуя ожерелье выскользнуло из рук Баракета и упало в блюдо с икрой; Рейли тут же махнул официанту, чтобы тот его вытер. Подоспел Джордж и усадил Баракета рядом с Алией, как и было задумано. Джереми и Кеннет встали, Кеннет помог подняться Камилле, а Джордж предложил руку Дельфине.