Шрифт:
— У нас есть еще пара минут.
— Я исцелил Адама.
Хорас внимательно взглянул на него.
— Ты поступил правильно.
— Я считаю, что его рано сбрасывать со счетов. Мы еще можем его спасти, в нем еще осталось что-то человеческое, даже если он сам уже не в состоянии это почувствовать. Я не мог просто дать ему умереть.
— А ведь он пытался тебя убить.
— Да, я знаю.
— Твои возможности теперь превышают возможности Адама. И мои, кстати, тоже…
— Нет.
— Не спорь. Лучше вспомни, что есть еще один человек, который остро нуждается в твоей помощи.
— Терри.
— Когда ты встретился с Адамом у обелиска Уорта, что он тебе говорил такого, что застряло у тебя в голове? Помимо бомбы на коленях у Кэтрин?
— Он прочитал мне целую лекцию о двух зданиях в Метрополитен-лайф-билдинг на Медисон-сквер. Помню, я все никак не мог взять в толк, за каким чертом ему это тогда понадобилось. Впрочем, Адаму это свойственно — в самые ответственные моменты отвлекаться на посторонние вещи.
— Нет-нет, ты не прав сейчас… Он не зря тебе говорил об этих зданиях. Что именно он говорил?
— Всякую краеведческую ерунду.
— И тебя это навело на какие-то мысли?
— Не сказал бы.
— Думай. Он давал тебе наводку на то место, где сейчас укрывается Терри.
— Ты уверен?
— Абсолютно. Вспоминай малейшие мелочи, которые бросились тебе в глаза.
— Он как-то странно произносил это слово — «Метлайф».
— Так, теплее…
— Словно вдруг начал слегка пришепетывать. У него получалось что-то вроде «Метлайс». Он несколько раз повторил: «Метлайс, Метлайс… загадка простенькая».
— Ну и?..
— Я не знаю, Хорас, честно… Метлайс, Метлайс… метал айс? [35]
— Стоп! Ты на верном пути. Что еще он тебе говорил?
— Еще он рассказывал про какой-то тайный бордель, в котором постигал тонкости тантрического секса.
— Название?
— Он никак его не называл. Просто упоминал.
35
Metal ice — металлический лед ( англ.).
— Хорошо. Думай, Роберт, думай. Это подсказка. Это хорошая, верная подсказка!
Роберт достал из кармана блокнот и начал прикидывать различные варианты. Затем вдруг ручка выпала у него из рук, и он весь побелел.
— Что, Роберт, что? — нетерпеливо спросил Хорас.
— Bo^ite `a malices…
— Что?
— Когда Адам прислал мне домой мастер-ключ, Кэтрин рассказала мне историю из своего детства, про шкатулку с сюрпризом — bo^ite `a malices. «Метлайс» и «малис» — «metlice» и «malice». Адам имел в виду именно это, клянусь!
— Стало быть, мы ищем бордель, который известен своим посетителям под этим названием. Терри не случайно укрылась в нем. Это заведение ей хорошо знакомо. Она либо была там завсегдатаем, либо даже работала в нем. Тебе нужно разыскать его как можно скорее.
Роберт тут же вошел в Интернет при помощи телефона, но уже через пару минут сдался. Ни одна из поисковых машин не смогла найти ему секс-клуб под таким странным названием.
— Не думаю, что на нем висит яркая вывеска. Скорее это неофициальное, закрытое заведение, о существовании которого знают лишь немногие посвященные. Помню, я как-то читал в «Нью-Йорк таймс» заметку о подобных борделях. Они не имеют ничего общего с криминалом, но у них есть причины себя не афишировать.
Роберт надолго впал в тягостные раздумья, а затем вдруг вспомнил телефонный номер репортера из «Тайм-аут», который время от времени работал на внештатной основе в Джи-би-эн. Тот специализировался как раз на нью-йоркской ночной жизни.
— Мэт, это Роберт, привет. Есть одна небольшая просьба. Конфиденциальная, разумеется. Нет-нет, я оттуда ушел. Точнее… Нет, не в этом дело. Я по другому поводу. Нужна помощь, и весьма срочная.
Мэт сразу сказал, что никогда не слышал о ночном клубе с таким названием, но обещал навести справки и перезвонить. Пока Роберт говорил с ним, Хорас начеркал в его блокноте короткое предложение и придвинул к нему.
«Ему нужны деньги?» — гласила записка.
Роберт отрицательно покачал головой.
— Если перезвонишь в ближайшие десять минут, Мэт, я твой должник, — сказал он и положил трубку. — Хорас, ты ничего себе до сих пор не заказал. Ты вообще никогда не испытываешь голод?
— В моем возрасте лучше как можно реже притрагиваться к пище. Впрочем, ты прав — давай переместимся в какой-нибудь более уютный ресторанчик.
Они порознь вышли из закусочной и встретились в условленном месте за несколько кварталов от нее. Здесь уже не было слышно полицейских сирен.