Вход/Регистрация
Прощай, детка, прощай
вернуться

Лихэйн Деннис

Шрифт:

— Сыр, — сказал я, устраиваясь рядом с ним, — у нас в квартале девочка пропала. Ты, может, слышал?

Сыр снял со шнуровки ботинка травинку и накрутил ее на пухлые пальцы.

— Слышал краем уха. Аманда как-то там… Так?

— Маккриди, — подсказал Пул.

Сыр поджал губы, будто на миллисекунду задумался, и пожал плечами:

— Фамилия ничего мне не говорит. Так что там насчет сумки с налом?

Бруссард мягко усмехнулся и покачал головой.

— Давайте рассуждать гипотетически, — предложил Пул.

Сыр сцепил пальцы рук, зажал кисти между колен, состроил умильную мину и посмотрел на Пула с детским любопытством:

— Давайте.

Пул поставил ногу на скамью рядом с ногой Сыра.

— Давайте в порядке предположения…

— В порядке предположения, — восторженно повторил Сыр.

— …кто-то украл у одного джентльмена деньги в тот самый день, когда его усадили за решетку за нарушение условий досрочного освобождения.

— В этой истории какая-нибудь сисястая будет? — спросил Сыр. — Сыр любит, чтобы в истории непременно была сисястая.

— Сейчас дойду и до этого, — сказал Пул. — Так вот этот человек, вернее, эта женщина крадет у нашего джентльмена то, что красть не следовало. И через несколько месяцев у нее пропадает ребенок.

— Жаль, — сказал Сыр. — Чертовски досадно, если спросите Сыра.

— Да, — согласился Пул. — Досадно. Далее, известный сообщник джентльмена, рассерженного этой женщиной…

— Обобранного, — поправил Сыр.

— Прошу прощения. — Пул приподнял воображаемую шляпу. — Известный сообщник джентльмена, обобранного этой женщиной, был замечен в толпе, собравшейся возле ее дома в ночь исчезновения дочери.

Сыр потер подбородок.

— Интересно.

— И этот человек работает на вас, мистер Оламон.

Сыр поднял брови:

— Да что вы говорите, вашу мать!

— Гм.

— Так, говорите, у дома толпа собралась?

— Собралась.

— Так, слушайте, держу пари, там был еще и полный трюм тех, кто на меня не работает.

— Это верно.

— Вы их тоже будете допрашивать?

— Их-то мамаша не разводила, — заметил я.

Сыр повернулся ко мне:

— Откуда ты знаешь? Сука до того дошла, что у Сыра взяла, так она поди и весь гребаный квартал обула. Разве я не прав, брат?

— Так вы признаете, что она вас обокрала? — спросил Бруссард.

Сыр посмотрел на меня и ткнул большим пальцем в сторону Бруссарда:

— А я думал, это все гипотетически.

— Разумеется. — Бруссард выставил руку. — Прошу прощения, Ваша Сырность.

— Предлагаю сделку, — сказал Пул.

— Ух ты! — сказал Сыр. — Сделку!

— Мистер Оламон, не для посторонних. Строго между нами.

— Между нами, — повторил Сыр и перекатил глаза на меня.

— Нам важно, чтобы ребенок вернулся к матери живым и здоровым, — сказал Пул.

Сыр долго смотрел на него, и улыбка все шире расплывалась по его физиономии.

— Давайте начистоту. Вы говорите, что вы — полицейский — дадите моему гипотетическому парню забрать эти гипотетические деньги в обмен на гипотетического ребенка, и потом мы все разойдемся друзьями? Вы это дерьмо пытаетесь мне втюхать, офицер?

— Детектив-сержант, — сказал Пул.

— Да хоть кто, — фыркнул Сыр.

— Вы закон знаете, мистер Оламон. Одним только предложением этой сделки мы ловим вас в ловушку. С точки зрения закона вы можете делать с этим предложением что угодно, не навлекая на себя никаких обвинений.

— Херня.

— Без дураков, — сказал Пул.

— Сыр, — сказал я, — допустим, мы заключим эту сделку. Кому от этого хуже?

— А?

— Серьезно. Один вернет себе деньги. Другая получит обратно ребенка. Все разойдутся довольные.

Он погрозил мне пальцем:

— Патрик, брат мой, не пытайся делать карьеру на продажах. Кто пострадает? Ты это спрашиваешь? Кто на хрен пострадает?

— Да. Скажи кто?

— Урод, которого развели, вот кто! — Он вскинул обе руки вверх, потом шлепнул ими по своим необъятным бедрам и приблизил свою голову к моей. — Вот этот урод и пострадает. Этого урода и нае… в ж… Что, поверить полицейскому? Поверить полицейскому и заключить сделку? — Он ухватил меня сзади за шею и сдавил. — Ты, твою мать, ниггер, гребаного крэка накурился?

— Мистер Оламон, — сказал Пул, — как вас убедить, что мы играем честно?

Сыр выпустил меня.

— Вы — нет. Вы погодите, может, чуть поостынете, пусть народ дерьмо между собой перетрет. — Он погрозил толстым пальцем Пулу. — Вот, может, тогда все останутся довольны.

Пул выставил руки ладонями вверх:

— Мы так не можем, мистер Оламон. Вы должны это понять.

— Ладно-ладно, — закивал Сыр. — Но кто-то должен предложить праведному ублюдку сокращение срока за помощь в обеспечении определенной транзакции. Что вы об этом думаете?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: