Шрифт:
Видя, как возбуждение нежно окрасило кожу Сандры, Фрэнк стал медленно развязывать бретельку ее ночной рубашки. Когда шелковые путы упали, Сандра глотнула воздуха.
— Все в порядке, милая, — ласково успокаивал ее Фрэнк, медленно овладевая только что обнаженным сладостным призом. Он нежно гладил волосы Сандры, его язык настойчиво скользил по ее губам, пока они не раскрылись навстречу его поцелуям.
Когда Фрэнк стал развязывать вторую бретельку, глаза Сандры сами собой закрылись.
— Боже, как ты хороша! — хрипло выдохнул Фрэнк, и в его голосе прозвучало благоговение. — Ты само совершенство!
Как долго Сандра ждала этих слов! Из-за болезни она перестала чувствовать себя женщиной, и лишь теперь слова Фрэнка и тон, которым они были сказаны, доказали ей, как она ошибалась.
— Фрэнк, — прошептала Сандра, и ее ресницы затрепетали. — Спасибо тебе!
Удивленный, Фрэнк крепко прижал ее к груди.
— Самая сладкая, самая прекрасная женщина, моя любимая, — повторил он.
Сандра таяла от его прикосновений. Руки Фрэнка нежно ласкали ее, его поцелуи становились все более и более настойчивыми, сердце Сандры бешено колотилось. Наконец Фрэнк мягко опрокинул ее на постель, сдернув ночную рубашку с ее замершего в ожидании тела. Сандра больше не испытывала стыда, она чувствовала, что готова отдаться Фрэнку полностью…
И вдруг до нее донеслись какие-то странные звуки из-за двери. Сандра могла поручиться, что это было чье-то хихиканье.
Фрэнк встал, чтобы раздеться, и, взглянув на него, Сандра не смогла сдержать вздоха восхищения. Он был действительно прекрасен — стройный, высокий, с превосходной фигурой. Фрэнк склонился над ней, но из-за двери вдруг снова послышался тихий смех, затем раздался странный скрежет — и снова хихиканье.
Внезапно до Сандры дошло, что означают эти звуки. Еще когда она сама была ребенком, дети Мейсонов разработали целую систему слежки друг за другом. В этом огромном доме уединиться было практически невозможно, поскольку младшие Мейсоны располагали множеством изощренных способов подслушивать чужие тайны и узнавать чужие секреты.
И теперь Сандра ясно поняла, что ее братья-близнецы сидят у них под дверью и с помощью прижатой к стене пустой стеклянной банки напряженно прислушиваются к тому, что происходит в ее спальне.
Мысль о том, что каждый звук из их комнаты самым определенным образом воспринимается и комментируется двумя пятнадцатилетними мальчишками, произвела на Сандру эффект ледяного душа. Когда Фрэнк встал на колени рядом с ней и старые пружины предательски скрипнули под его тяжестью, Сандра сморщилась, ожидая хихиканья под дверью. И она не ошиблась.
Проклиная себя за то, что позволила двум сексуально озабоченным подросткам вывести ее из себя, Сандра попыталась не обращать внимания на шум под дверью. Но вот где-то хлопнула другая дверь, а потом раздался голос матери, поднимавшейся по лестнице. Послышался топот бегущих по коридору ног, собака принялась скрестись в дверь соседней спальни, заурчали трубы — кто-то наполнял ванну…
Теперь уже Сандра не могла отвлечься от всего этого. Внезапно ей показалось, что они с Фрэнком занимаются любовью на виду у всего дома. Бедная Сандра, застенчивая до предела и умирающая со стыда каждый раз, появляясь в купальнике на подиуме, теперь была совершенно потеряна и унижена.
— Что с тобой, Сандра?
Фрэнк лежал рядом, наблюдая за сменой выражений на ее лице. Но она не могла ничего объяснить ему. Мальчишки все еще сидели под дверью, а Сандра испытывала мучительную неловкость и больше всего на свете боялась разрыдаться. Она чувствовала, как вновь растет отчуждение между ней и Фрэнком, как ее молчание разрушает только что родившееся нежное взаимопонимание… Но несмотря на это, Сандра лишь в отчаянии качала головой, не в силах вымолвить ни слова.
И Фрэнк, конечно, ничего не понял.
— Вижу, — холодно сказал он, — ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое.
Сандра молчала, только слезы беспомощно катились по ее щекам.
— Хорошо, — бросил Фрэнк, сел и поднял ночную рубашку Сандры. — Я все понял. Ты не ожидала от меня ничего подобного. Вышла за меня замуж только ради детей. А я-то, глупец, думал, что у тебя были и другие причины.
Он сидел на постели — обнаженный, сильный и такой далекий, а предательские слезы все быстрее струились из глаз Сандры.
— Фрэнк, — прошептала она, пытаясь найти в себе силы все объяснить.
— Спокойной ночи, Сандра.
Он лег на самый край кровати и закинул руки за голову. Сандра робко села и натянула рубашку.
— Прости меня, я ошибся, — долетел до нее из темноты голос Фрэнка. — Ты можешь быть спокойна — это больше никогда не повторится.
Глава 8
Встать и спуститься вниз к завтраку на следующее утро — ничего более тягостного за свою жизнь Сандра не испытывала. Фрэнк поднялся с петухами, принял душ, оделся, а она все еще лежала, свернувшись под одеялом клубочком, притворяясь спящей. Когда Фрэнк наконец ушел, Сандра решилась открыть глаза. Однако прошел еще час, прежде чем она нашла в себе силы появиться на кухне, где и встретилась с мужем.