Шрифт:
Почему-то Варя пребывала в приподнятом настроении. Дико, конечно, дико, что Сериков мертв. Но она-то тут при чем? Может, самоубийство? Кто мог его убить? Конечно, самоубийство, он вообще псих. Если нет, то это, понятное дело, российские разборки. Скорей бы Мэтью все рассказал… Однако все это не значит, что она не должна думать о себе, любимой. Поэтому она едет на поезде. Полка широкая, постельное белье чистое, можно выспаться и встать утром в хорошем настроении… Не то что самолет — от него кожа лица сохнет. Словом, Варя предвкушала праздник. Слегка тревожила одна неприятная неувязочка: совсем стало плохо с деньгами. Доходы от ее статеек, переводов, дизайнерских проектов были не сопоставимы со счетами от Мэтью. Но это как-то должно было образоваться, не может же быть по-другому! Почему по-другому быть не может, Варя себе не объясняла. Просто не может. Что-то как-то образуется. Не зря же Бродский сказал: «…как будто жизнь качнется вправо, качнувшись влево».
Поезд мерно стучал колесами по рельсам. Широкую, удобную полку в отдельном купе покачивало, как колыбельку, Варя, свернувшись калачиком, спала. Проснулась, почистила зубы, напилась чаю, собрала вещички, причесалась, повязала голову шелковым платком, надела темные очки и вышла на платформу Московского вокзала. Взяла такси, приехала в отель. Мэтью прилетал только в полчетвертого. Было время поплавать в бассейне, сделать укладку, а главное, позаботиться о билетах. В Мариинке в тот вечер давали «Паяцев», на следующий же — «Лебединое озеро». Выбор ясен, какие могут быть вопросы. Варя поручила консьержу отеля добыть билеты, а сама пошла в бассейн думать о новом повороте ее дела. Смерть Серикова рисовала ей какие-то ужасные, касающиеся ее лично картины, от этого росло ощущение опасности, оно было тревожным, но каким-то далеким, размытым. Ярким же было неизвестно откуда идущее предвкушение счастья. «Господи, что-то я не к добру развеселилась», — пыталась она усмирить свое мятежное буйство чувств.
— What a city, what a hotel, you are spoiling me, [57] — Мэтью бросил свой вечный рюкзак на диван рядом с ней. — Привет. Пока ехал, уже пришел в полный восторг от города.
— Здравствуй, Мастер, — радостно подняла на него глаза Варя.
— «Мастер»? Это слишком. Я не заслужил, — Мэтью, похоже, попытался сохранить остатки профессиональной дистанции.
— Почему не заслужил? По-моему, красиво. Ну, рассказывай скорее, что произошло…
— Не тут. Пей пока кофе. Разложу вещи и спущусь за тобой через десять минут.
57
Ну и город, ну и отель, ты меня вконец избалуешь (англ.).
Что-то в тоне Мэтью царапнуло Варю. Черт ее дернул ляпнуть про Мастера! Но он же тонкий и вежливый человек, мог бы помочь ей этот ляп сгладить. Мог бы и с ней кофе попить, — тоже мне, вещи ему разложить надо! Вскоре Мэтью пришел за ней, они поднялись в его номер, и Варя с удовольствием увидела, что все сделала правильно. Ей нравился и простор комнаты, и красный ковер, и мансардные окна под потолком. Только Мэтью ей не нравился. Он был мрачен и сосредоточен.
— Мой детектив позвонил, когда я был уже в Хитроу, собираясь лететь в Торонто. Сказал, что к восьми утра пришел, как и все три дня до этого, к дому, чтобы продолжать наблюдение, и увидел полицейские машины и «скорую помощь». Серикова нашли утром удушенного. К карнизу решеток на окне была привязана веревка, он сполз по стене на пол. Установить, убийство это или самоубийство, полиция пока не смогла. Предсмертной записки нет, но нет и следов насилия.
— Ой, какой кошмар. Как хорошо, что ты не вылетел. А для нас что это теперь означает?
— Как бы цинично это ни звучало…
— Понимаю, я не могу все это сразу переварить. А ты все-таки что думаешь? По-моему, это он сам. Он же ненормальный. Правда, я его только один раз видела… А как же человек может сам себя задушить?.. Но если не сам, то… Я даже не знаю… Может, это его собственные проблемы с партнерами или еще с кем? То-то он все метался тогда, когда мы встречались, видно было, что по уши увяз в чем-то. Я не верю в совпадения.
— Я тоже, но про какие именно совпадения ты сейчас говоришь? Ты имеешь в виду что-то конкретное?
— Не надо со мной так разговаривать, мне и так страшно.
— Извини, не хотел. Ситуация действительно неясная, и она меня, естественно, нервирует. Хотя, повторяю, сама по себе она не меняет тактики нашей защиты. Давай займемся делами. Вот тут, в моем ходатайстве, нужны твои уточнения.
Они проработали почти до девяти, потом вышли на Невский. Было светло, солнце сияло вовсю. Невероятно. Закат, который длится до рассвета. Первым делом Варя потащила Мэтью смотреть Аничков мост, потом мимо Казанского собора они пошли к Дворцовой площади. «Правда, тут сказочно? В сто раз лучше Москвы?» Мэтью немного отпустило напряжение последних дней. Действительно, город был неземной. Не хотелось искать для него слов, просто — идти и наслаждаться. Когда они прошли под аркой на Дворцовую площадь, он подумал, что не зря сюда прилетел. Александрийскому столпу и Зимнему дворцу еще можно было найти аналогии — что-то перекликается то ли с Трафальгаром, то ли с Вандомской площадью. Но колонны Адмиралтейства там, на втором плане… Как сумел человеческий ум, глаз собрать столько в одну перспективу?! Город невероятно мощный, массивный, строгий и вместе с тем непредсказуемо чувственный. От его совершенства захватывало дух. Или воздуха не хватает потому, что Мэтью пока не в состоянии понять, кто и зачем убил Серикова? Хоть и нет следов насилия, но самому задушить себя столь изощренным способом, сползая по стене? Это должно быть какое-то невероятное сочетание болезненно-депрессивного и одновременно агрессивного отчаяния и ярости. Варя стояла рядом:
— Мэтт, я все-таки думаю, это не убийство. По крайней мере, не убийство, связанное с нашим кейсом.
— Об этом можно думать, если у тебя есть какие-то факты, — сухо сказал он, с трудом скрыв раздражение. — Если ты что-то знаешь, если при той встрече он тебе рассказывал… например, про своих врагов… Если ты сама в Москве с кем-то обсуждала Серикова или кого-то просила на него повлиять. Это мне было бы крайне важно знать. Если нет, то нет. In a sense, it makes my life much easier. [58] Ходатайство готово. Хотелось бы надеяться, что никакие неожиданности меня не подстерегают… Подумай до завтра, может, что-то припомнишь. Пойдем есть, я страшно голоден. А потом надо выспаться.
58
В известном смысле это упрощает мою задачу (англ.).
— Ты какой-то странный сегодня.
— Я сосредоточенный.
— А мы завтра идем в Мариинку. На «Лебединое озеро».
— Ты меня, правда, избалуешь этим совершенством балета… И тем более тут, в Петербурге.
— Ты как-то без энтузиазма это говоришь…
— Завтра очень напряженный день. Тем более идем в театр… Балет нельзя комкать. Будет обидно. А работы очень много, и тут тоже ничего нельзя упустить.
— Значит, все успеем. Пойдем есть. Я мало знаю здешние рестораны, поэтому ничего, кроме туристских троп, предложить не смогу. Ресторан «На старой таможне», очень колоритный.