Вход/Регистрация
Хроники неприкаянных душ
вернуться

Купер Гленн

Шрифт:

notes

Примечания

1

Рали Уолтер (1552–1618) — английский авантюрист, путешественник и литератор, автор «Всемирной истории». — Здесь и далее примеч. пер.

2

Иллюстрация в книге, помещаемая на левой стороне разворота титульного листа.

3

Номер один ( исп.).

4

Номер два ( исп.).

5

Ван-Вик Роберт Андерсон (1849–1918) — первый мэр Нью-Йорка после объединения в 1898 г. пяти районов в один город.

6

Перевод Н. Эристави.

7

Здесь непереводимая игра слов. Английское выражение «can’t be well» (досл.: «не может быть добром») созвучно с фамилией Кантуэлл.

8

Специализированная платная стоянка, особенно в курортных городах, где правила не допускают длительного нахождения в центре города крупногабаритного транспорта.

9

Рен Кристофер (1632–1723) — знаменитый английский математик и архитектор.

10

Квадратные или многоугольные углубления в потолочном своде или стене.

11

Пик-старший Роберт (1561–1619) — английский художник, творивший в эпоху правления Елизаветы I и Якова I.

12

В средневековом католическом богослужении: Полуночие (Похвалы, Лаудес) — примерно три часа ночи; Первый Час (Прима) — около шести утра.

13

Пролив в северной части Ла-Манша, отделяющий остров Уайт от южного берега Великобритании.

14

Комета Плача ( лат.).

15

От исп.cordovan — кожа из Кордовы.

16

Старинная английская золотая монета.

17

В Средние века — важнейшее лицо в графстве.

18

Могучее заступничество ( лат.).

19

Рожден ( лат.).

20

Умер ( лат.).

21

Имеется в виду Томас Кромвель (1485–1540), первый советник Генриха VIII, в 1532–1540 гг. главный идеолог английской Реформации, дядя Ричарда Кромвеля, прадеда знаменитого Оливера Кромвеля.

22

Конец близок ( лат.).

23

Междугородная автобусная станция.

24

Фешенебельный пригород Лас-Вегаса.

25

В фильме медиамагнат умирает в своем доме, перед смертью выронив из рук снежок и пробормотав: «Розовый бутон».

26

Круглосуточный кабельный канал спортивных передач.

27

Игра слов: по-английски «пайпер» означает «дудочник», и Кэсси Невилл имеет в виду легенду о знаменитом заклинателе крыс — дудочнике в пестром костюме, который в 1284 г. освободил город от крыс. Иногда так говорят о человеке, который увлекает других за собой.

28

Таблица, показывающая степень опасности, исходящую от определенного небесного объекта, например астероида.

29

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: