Вход/Регистрация
О чем молчит карта
вернуться

Узин Семен Владимирович

Шрифт:

Правда, Христофор Колумб в своих письмах и других документах с упорством продолжает утверждать, что открытые им на западе земли — не что иное, как Зипангу (Япония) и Китай, то есть часть Азии, но уже появляются первые высказывания об открытии новой части света, terra nuova, Новой земли. И первое слово об этом произносит безвестный итальянец, некий Америго Веспуччи, в письмах, адресованных своему принципалу, банкиру Медичи, и другу детства гонфалоньеру (губернатору) Флоренции Содерини.

Исправить и дополнить знаменитый труд Птолемея «Космографию» становится насущной задачей. Этот, на первый взгляд дерзкий замысел посягнуть на незыблемые устои, освященные церковью, рождается не в стенах университетов Сорбонны или Страсбурга, Болоньи или Саламанки. Нет, впервые эта смелая мысль четко и определенно формулируется в небольшом городке на востоке Франции, в городке, наименование которого тщетно было бы искать ныне на географической карте Европы.

Перенесемся мысленно в начало XVI столетия.

На востоке нынешней Франции, в глубине гор Вогезов, лежит небольшой городок Сен-Дье, резиденция великого герцога Лотарингского, короля Рене II. Вот уже несколько лет с благосклонного согласия герцога (большого покровителя наук и искусств) здесь, в Сен-Дье, несколько человек образовало ученый кружок, в котором ведутся горячие споры о науке и искусстве, обсуждаются важнейшие события, происходящие в мире.

Вечер. За окном бушует непогода, падает снег, завывает ветер, ударяясь в крепкие ставни.

В одной из отдаленных комнат герцогского дворца уютно расположилось около камина несколько человек. Весело потрескивают дрова в очаге, вспыхивающее пламя озаряет неверным светом сводчатые стены, потолок и внимательные лица людей. Все они сосредоточенно внимают словам пожилого человека, облаченного в строгую одежду священника. Это капеллан Готье Люд, секретарь великого герцога Лотарингского.

— Господа, — говорит он, — мы часто с вами встречаемся, чтобы поговорить, поспорить, поделиться своими мыслями, планами, впечатлениями. Не будет преувеличением сказать, что наши взгляды во многом сходятся, что мы научились понимать друг друга с полуслова.

Сегодня я намерен сделать вам предложение, которое, надеюсь, встретит у всех вас безусловную поддержку. Скажите по чести, кто из вас откажется от возможности доставить приятное нашему славному покровителю, великому герцогу? Вопрос, разумеется, излишний. Порукой тому доброта и благородство нашего государя. Так вот, есть превосходный повод для этого. Мне пришла в голову мысль, которой спешу с вами поделиться. Вот в чем она заключается.

Я предлагаю использовать мой печатный станок для переиздания птолемеевой «Космографии», а ваши глубокие и разносторонние познания и способности — для исправления и дополнения этого великого труда, Вы, почтеннейший мэтр Базен, с вашим знанием древних и новых языков будете совершенно нам необходимы. Кто, как не вы, сможет предоставить нам возможность ознакомиться со всеми интересующими нас печатными изданиями и рукописями.

Ваши выдающиеся способности к рисованию и черчению и незаурядные познания в области географии, любезный Вальдземюллер, будут служить для нас неоценимым подспорьем, как и поэтическое дарование Матиаса Ринг-манна, нашего неизменного собеседника и верного друга.

В таком содружестве нам не будут страшны никакие трудности. Оно послужит залогом успеха нашего благородного начинания. Я более, чем уверен, что созданный нашими совместными усилиями труд послужит не только прославлению великого герцога, нашего покровителя, но также несомненно принесет пользу человечеству.

Капеллан умолк.

— Превосходная идея, — выражая общую мысль, живо произнес Базен. — Уверен, что не ошибусь, если скажу, что вряд ли можно было бы придумать что-либо более удачное для приложения наших сил и знаний. Любезный секретарь, вы превзошли самого себя, и я преклоняюсь перед вашим светлым умом.

Не будем же откладывать исполнение задуманного. Пусть наше сегодняшнее собрание будет началом совместной работы, и да сопутствует этой работе удача!

Все подтвердили, что они готовы тотчас же приступить к делу.

— Для нашей работы, — продолжал Базен, — можно воспользоваться печатными изданиями, появившимися совсем недавно в продаже. Они выпущены в Венеции и Виченце на итальянском языке, что не должно нас смущать. Дорогой Вальдземюллер, ручаюсь, что вам не придется долго ждать, обязуюсь в кратчайший срок сделать переводы этих изданий и вручить их вам для ознакомления.

Оживленная беседа затянулась далеко за полночь. Все были захвачены смелым и оригинальным предложением Люда, высказывали свои соображения, горячо обсуждали будущий совместный труд. Расходились, когда уже начало светать.

А спустя несколько дней на столе у Вальдземюллера уже лежала стопка листков, исписанных аккуратным почерком Базена. На первой странице было четко выведено: «Mondo novo е paesi nuovamente retrovati da Alberico Vesputio florentino» («Новый мир и новые страны, открытые Альберико [11] Веспуччи из Флоренции»).

Это был перевод самого последнего издания, вышедшего в Виченце в 1507 году. Издатель, зная по опыту предыдущих изданий, какой интерес проявляет широкая публика к подобного рода продукции, включил в опубликованный сборник описания путешествий Христофора Колумба, Васко да Гамы, Кадамосто, Кабраля и Америго Веспуччи.

11

Имя Веспуччи у итальянского издателя воспроизведено неправильно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: