Шрифт:
Он понял. Затаив бессильную ярость, он остался в столице, обещая себе, что его час еще настанет.
Вскоре Изабелле пришлось проводить своего брата в дальнюю дорогу. Он был ближайшим наследником короля Роланда, и теперь старый король скончался. Кончилось детство и беззаботная юность Оливье, как незадолго кончилась свобода юной Изабеллы.
— Теперь мы достойные брат и сестра, — печально вздохнула Изабелла, обнимая его на прощание. — Ты король, а я королева. Наши детские годы остались позади. Никогда больше не будет, как раньше. Никогда.
— Милая Изабелла, все у нас будет хорошо.
— Королей всегда ждут одни лишь несчастья, завистники, заговоры, войны. Нам не узнать ни свободы, ни семейного счастья.
Он промолчал. Все знали, что он давно влюблен в Анну де Принн, красавицу-герцогиню, богатую, высокородную молодую вдову. Но не королеву и не принцессу. Он уезжал, а она оставалась при дворе Изабеллы.
— Ты будешь писать мне, Оливье? Не только как король. Как мой брат.
— Конечно, дорогая сестра.
Она глядела ему вслед. Он уехал, сопровождаемый сотней дворян. Когда-то их родители лелеяли мечты об их браке. Однако вырастив их вместе, королевы-сестры сами ужаснулись тому, что натворили. Они видели друг в друге сестру и брата, любящих и дружных, и было бы кощунством заставить их стать мужем и женой. В конце концов, принцесса Маргарита, сестра королевы Алисии, подыскала для сына некую принцессу Веронику Гримальди, наследующую престол небольшой, но весьма богатой страны. Брак Оливье и Вероники был вопросом времени.
Отъезд Оливье опечалил Изабеллу. Она лишилась верного друга, готового поддерживать ее во всем.
Граф де Рони-Шерье не отходил от Изабеллы ни на шаг, надеясь утешить ее. Постепенно, день за днем, к ней все больше возвращалась веселость и бодрое расположение духа. Прошло время, и Оливье стал для нее воспоминанием.
Однажды Рони-Шерье заговорил с ней об Орсини.
— Ваше величество, — произнес он мягко, — меня глубоко опечалило то, как вы разгневались на моего друга. Может быть, по прошествии времени, вы смените гнев на милость?
— Вашего друга? Я обидела вашего друга? О ком вы, граф? Я как будто не знаю никого из придворных, кто был бы особенно близок с вами. Вы, мне показалось, держите себя ровно со всеми.
— О, не среди придворных! У меня был и есть один друг. Но, боюсь, Орсини рассердил вас своей безрассудностью.
Она помнила его.
— Орсини? Ваш друг? — она улыбнулась. — Вот уж не знала!
— Да. Орсини — мой друг детства. Мы выросли вместе. Я потерял его из виду лишь последние пару лет.
— Вот как? Однако вы ошиблись, граф. Я вовсе не сержусь на него. Просто ему не место здесь, граф, — она подчеркнула его титул, словно давая понять о пропасти, лежащей между Орсини и его другом, Орсини и королевским двором.
— Он прекрасный человек и очень умный, — Рони-Шерье улыбнулся. — Более умный, чем я.
Ее задело его восхищение дерзким плебеем.
— Он просил вас похлопотать за него, граф?
— Что вы, ваше величество! Да Орсини скорее умрет, чем попросит о покровительстве!
— Вы так хотите, чтобы он получил какую-нибудь должность?
— Откровенно говоря, хочу. Я всегда желаю добра моим друзьям, ваше величество.
— Пусть так. Я, пожалуй, что-нибудь придумаю.
И Изабелла лукаво улыбнулась, а в ее глазах сверкнул огонек.
— Ах, ваше величество, — грустно сказал граф, — вы все-таки настоящая королева.
— Разве по-вашему это дурно? — кокетливо спросила Изабелла
— Нет. Да. Это весьма печально для меня. Будь вы обыкновенной женщиной… Если бы вы были просто женщиной, мне было бы проще, гораздо проще.
— Я не понимаю вас, граф.
— Вы всегда не понимаете! — с горькой обидой воскликнул Рони-Шерье.
— Вы знаете, что я вас люблю, но всегда делаете вид, будто не понимаете ничего. Вы играете моими чувствами к вам. Вас забавляет, когда ваши слова причиняют мне боль. Вы развлечения ради кружите мне голову, не гоните и не зовете, позволяете мне быть у ваших ног и постоянно твердите: "Не забывайтесь. Что это вы говорите?" Вы… вы жестокая кокетка, ваше величество.
— Вы снова забываетесь, — заметила королева.
— Да! Стоит мне только сказать правду, как вы отталкиваете меня, а если я молчу, тогда вы маните меня обратно. Зачем, за что вы издеваетесь надо мной?
Изабелла улыбалась. Ей нравилось, что ее так любят.
— Что же вы от меня хотите, господин де Рони-Шерье?
— Я или умру, или не буду вашим бесправным фаворитом! Мое сердце может быть разбито, но оно не станет игрушкой.
— Никто не играет вашим сердцем.
Он с надеждой вгляделся в ее лицо.
— Ваше величество, — молил граф. — Только скажите мне правду. Что я для вас?