Шрифт:
Уклончивый дипломатический язык, но угроза проста и ясна: отступи, или мы уберем ее.
Работа значила для Лилиан все. Она мечтала о ней с самого детства, боролась за нее против воли семьи. В ней заключалась ее жизнь, это была единственная точка, на которую она могла опереться в этой Вселенной.
— Думаю, что понял вашу мысль.
— В таком случае можете идти.
Макс заметил, что полковник Гиффорд не был огорчен тем, что этот человек ниспроверг его авторитет, как было с Эллиотом. Похоже, он относился к нему с благоговением.
— Я провожу майора Чедвика, — сказал Эллиот, вставая.
— В этом нет необходимости, — произнес полковник.
— Тем не менее…
Полковник Гиффорд хотел было возразить, но что-то в выражении лица рыжеволосого заставило его замолчать.
По пути к выходу Макс подчеркнуто не обратил внимания на Ходжеса.
— Ты не думаешь, что все прошло хорошо? — весело осведомился Эллиот, когда они оказались одни в коридоре.
Макс был не в том настроении, чтобы беспечно болтать.
— Ради бога, Эллиот, какого черта ты здесь делаешь?
— Они считали, что я имею к этому отношение, поскольку знаю вас обоих. И мне пришлось сказать, что я чувствую себя немного оскорбленным, поскольку не вхожу в ваш круг.
Макс не стал комментировать.
— Но они не собираются ничего предпринимать, не так ли?
— Сомневаюсь. Во всяком случае, пока союзник не будет готов покинуть остров.
— А что случится, когда мертвые девушки станут появляться в Александрии?
Эллиот помедлил.
— Я вижу, ты уже провел кое-какие расследования.
— И что же случится?
— Это не в нашей юрисдикции, старина. — Он убедительно спародировал рыжеволосого с его протяжными гласными.
— Кто он такой?
— Знаешь, при других обстоятельствах я бы счел, что вы похожи.
— Господи, Эллиот, ты можешь дать прямой ответ на вопрос?
Эллиот пришел в замешательство.
— Не важно, кто он такой. Что ты хочешь знать? Он часть команды, которая действует за сценой.
— За сценой?
— А ты думаешь, что война — это только бомбы и пули, самолеты и подлодки?
— Да. Я думаю, что если ты сможешь нанести урон врагу больше, чем он тебе, то ты победишь.
Эллиот взвесил его слова.
— Конечно, ты прав. И в то же время ошибаешься. Можно заставить врага бесцельно растрачивать свои силы. Взять битву при Гастингсе. О ней было написано много ерунды. Можешь мне поверить, большинство ее я читал в Вест-Пойнте. Гарольд занимал высоту, и Вильгельму пришлось бы атаковать снизу вверх. Тогда Вильгельм сделал вид, будто отступает. Гарольд оставил высоту. И проиграл. Да, лошади, люди, копья и стрелы помогли решить исход битвы, но Гарольд должен был ее выиграть. Он упустил свое преимущество.
— Спасибо за урок истории.
— Обман — вот причина поражения.
Макс остановился на лестничной площадке.
— Этим ты и занимался?
— Я не стал первым изображать ложное отступление.
— Ты знаешь, что я имею в виду.
— Воспринимай это таким образом: я не летаю на самолетах и не стреляю из пушек.
— И снова я не узнал ничего нового о твоем лицемерии.
В молчании спустившись по лестнице, они прошли мимо долговязого парня, у которого теперь не было досье под мышкой; он спешил в противоположном направлении.
— У вас рубашка выбилась из брюк, — вежливо сообщил он Максу.
— Нет, она в порядке, — парировал Макс.
Эллиот бросил удивленный взгляд ему за спину, когда они продолжили спускаться по каменным ступеням.
— Это что — пароль?
Макс позволил ему и дальше сгорать от неведения.
— Иисусе, в вас, британцах, есть что-то такое, чего я никогда не пойму.
Они вышли из здания под палящую жару; сверху на них глядел циклопический глаз солнца. Эллиот надел солнечные очки — он очень гордился своим поляроидом.
— Слушай, если хочешь поговорить, вечером приходи ко мне.
— Не могу, — сказал Макс. — Я обедаю с Ральфом и компанией в Мдине.
— Ты заказал жаркое Маконохи?
— Я надеюсь, что в сегодняшнем меню будет бифштекс из говядины.
— А как насчет жареной рыбы и бутылки охлажденного «Шассань-Монтраше»?
— «Шассань-Монтраше»?
— Тебе лишь стоит выбрать, в какую сторону смотреть, — ухмыльнулся Эллиот.
Желание выложить правду было непреодолимым искушением. Так же, как стакан-другой белого бургундского.