Шрифт:
Майк нашел нужное место в записной книжке.
— Вот, слушайте. Вопрос: «Вы уверены, что говорили с мисс Грант?» Ответ: «Да». Вопрос: «Вы узнали ее голос?» Ответ: «Конечно». Вопрос: «Но в этом здании проживает около трехсот человек… Вы что, можете узнать любого из них по голосу?» Ответ: «Любого? Нет-нет, только мисс Грант. Ее я всегда узнаю. Она называет меня Хосе. Она называет так всех служащих в доме». — Майк почесал голову и перевернул страницу блокнота. — Дальше. Вопрос: «Значит, когда вы позвонили, она была в своей квартире и сказала, что находится в ванной, принимает душ? Вы абсолютно уверены в этом?» Ответ: «Да. Я хорошо помню, потому что мисс Грант долго не отвечала на звонки и на телефон тоже, я звонил несколько раз, прежде чем она ответила». — Майк оторвал взгляд от записной книжки.
— М-м-м… — Гарри снял очки и протер глаза. — Все вроде бы логично, и все же что-то настораживает, вот только не пойму что. Хоть это и не железное алиби, но весьма прочное. Выходит, Габриэлла Грант в десять вечера находилась в своей квартире. А мы знаем, что в восемь часов Эмма Кэйн была еще жива. Это вычеркивает мисс Грант из списка подозреваемых…
— Если, — прервал его Майк, — мы правильно определили время смерти и если в десять Габриэлла действительно сама впустила мальчика с заказом из китайского ресторана.
— Я думала, что время смерти — между восемью и десятью вечера, разве не так? — вмешалась в разговор Кейт.
— Ну, это приблизительное время… — Майк потряс головой и снова уставился в записную книжку. — Я точно знаю… тут есть что-то… неправильное… просто мне никак не удается это ухватить. Что-то в словах швейцара…
Кейт вытянула шею, чтобы заглянуть в записную книжку, и в этот момент снова зазвонил телефон Гарри.
— Меня бы очень удивило, если бы швейцар говорил правильно, — улыбнулась Кейт. — Держу пари, что он не самый лучший знаток английского языка.
Майк состроил красноречивую гримасу — мол, вы прекрасно поняли, что я имел в виду, и вроде собрался что-то сказать в ответ, но его отвлек вскочивший со своего места Гарри.
— Что-что? Повтори, Уэйн! — заорал Гарри в телефонную трубку. — Ничего не слышу, чертова связь! Я перезвоню тебе. — Он нажал на рычаг и судорожно набрал номер Уэйна. — Да-да, так уже хорошо, пройди еще немного вперед, похоже, там лучше ловит. Да, теперь слышу. Докладывай, что случилось?
— Хескелл здесь нет, Гарри, — сообщил Уэйн раздраженным голосом. — Сэм Пэккер говорит, что она ушла вчера вечером, сказав, что собирается навестить сестру, чего никто, разумеется, подтвердить не может.
— Понятно, дальше.
— Но у сестры ее тоже нет. Пэккер это выяснил. Более того, ее не было там и вчера вечером, она вообще туда не приезжала и даже не звонила.
— Ты по-прежнему в доме Хескелл?
— Да.
— Если Пэккер рядом, дай ему телефон.
На мгновение повисла тишина, а потом раздался голос Пэккера, гулко отдающийся в трубке:
— Мне очень жаль, детектив, но я понятия не имел, что она…
— Вы не поможете ей, если будете лгать, Пэккер, — холодно произнес Гарри. Привлеченные беседой, к столу сержанта подошли еще два детектива, находившиеся в комнате. — Вы рассказали ей о нашем вчерашнем разговоре?
— Да, конечно, — после секундной заминки ответил Пэккер. — Я должен был спросить ее о револьвере. — Он шумно вздохнул. — Поймите, я очень беспокоился.
— Правда? — Гарри взглянул на Майка и покачал головой, как бы выражая недоверие. — И вы действительно надеялись, что она сможет рассеять ваше беспокойство?
— Нет, — неожиданно признался Пэккер.
— Она не сказала вам, куда дела оружие?
— Она клялась, что не трогала револьвер. Предположила, что его могли украсть, когда… Оказывается, недавно кто-то проник в наш дом, я ничего не знал об этом…
Гарри потер лоб тыльной стороной ладони и бросил трубку на рычаг, резко оборвав разговор.
Один из детективов, стоявших рядом с Кейт, расхохотался.
— Да неужели?.. Оружие было украдено?! Как оригинально! Никогда не слышал ничего подобного!..
Гарри хмуро посмотрел на Кейт.
— Кажется, интуиция тебя не подвела, а я проявил близорукость. Это — моя ошибка. Черт подери! — Он ударил кулаком по столу. — Я должен был повнимательнее приглядеться к ней. Когда Пэккер упомянул, что после смерти ребенка она находилась в угнетенном состоянии и лечилась от депрессии, я должен был насторожиться.
— Ну, с интуицией всегда так — пятьдесят на пятьдесят. Не нужно винить себя, Гарри, — примирительно сказал Майк.
— И все же я должен был что-то почувствовать, — не согласился Гарри, качая головой. — А теперь… Не успел Пэккер сообщить своей женушке, что мы хотим поговорить с ней, как она тут же сбежала в неизвестном направлении. Это ли не доказательство ее вины?
— Пожалуй, даже слишком явное доказательство, — коротко прокомментировал Майк.
Гарри нахмурился.
— Нам понадобится ордер на обыск дома Хескелл, — сказал он, надевая пиджак, до того висевший на спинке стула.