Вход/Регистрация
Шаг в неизвестность
вернуться

Доналд Робин

Шрифт:

Увидев мерцание воды сквозь зеленую листву, Серина сказала с удивлением:

— Эти деревья, кажется, растут в воде!

— Мангровые заросли. Они предпочитают солоноватую воду, какая бывает в устьях рек, впадающих в море.

Самолет, выпустив шасси, пошел на снижение, а затем плавно покатился по взлетной полосе. Радостное волнение, которое Серина так старательно сдерживала с тех пор, как приехала в Новую Зеландию, снова охватило ее.

Она бросила взгляд на Алекса и, стараясь говорить непринужденным тоном, произнесла:

— Я думала, мангры — это тропические деревья.

— Да, так оно и есть, но в Новой Зеландии много мангровых деревьев. Они растут в устьях рек в северной части Северного острова.

— Интересно, как они попали сюда? — Тема мангровых деревьев была безопасной. Если она сконцентрируется на ней, то ее не будет тянуть взглянуть на его мужественное лицо. — Семена могут быть перенесены по воде, но ведь Новую Зеландию и тропики разделяет множество морей.

Алекс улыбнулся. Сердце Серины, екнув, забилось с бешеной скоростью.

— Есть предположение, что семена прибило волнами со стороны Австралии, но я больше верю последней теории: Новая Зеландия и Новая Каледония были когда-то соединены перешейком или цепью островов, поэтому мангровые деревья могли перекочевать с острова на остров, — объяснил он.

Серина нахмурила брови, лихорадочно пытаясь припомнить, где находится Новая Каледония.

— Это большой остров к северо-западу от нас, — пришел ей на помощь Алекс.

Серина кивнула:

— Это была колония Франции? — «Не смотри на него — думай о деревьях». — Значит, мангры адаптировались к здешнему климату — более прохладному, чем на их родине?

— Возможно, эти деревья появились здесь в более теплый период, а затем постепенно адаптировались, при медленном похолодании.

— Потрясающе! — Тема была закрыта, но Серина не могла придумать, о чем говорить дальше.

К счастью, пилот объявил о прибытии, и все пассажиры встали, начав собирать свои вещи. Это избавило Серину от необходимости отвечать ему.

Их снова ожидал автомобиль, но на этот раз за рулем сидела женщина — немного старше, чем Серина, в джинсах и шерстяном свитере, который нисколько не скрывал ее восхитительных форм.

— Привет, Алекс! — весело обратилась она к Алексу. — Хорошо долетели?

К неприятному удивлению Серины, Алекс наклонил голову и поцеловал ее в щеку, а затем сказал:

— Серина, познакомься, это Линди Харкорт, управляющая Харуру. Линди, это принцесса Серина Монтевельская.

— Просто Серина, спасибо, — уточнила она, протянув руку женщине. — Как поживаете, Линди?

Рукопожатие Линды было крепким.

— О, прекрасно. Может быть, мне называть вас ваше высочество?

— Нет, ни в коем случае!

Женщина улыбнулась, будто глубоко задумавшись о чем-то:

— Ну хорошо. — Взглянув на сумку Серины, она покачала головой, явно ожидая увидеть гораздо больше вещей: — Значит, я правильно сделала, что приехала на «лендровере».

Серина слишком близко к сердцу восприняла эти слова. Наверняка другие женщины, приезжавшие в гости к Алексу, привозили с собой весь гардероб.

Взяв свои вещи и сумку Серины, Алекс направился через зал прилета. Многие здоровались с ним. К нему здесь относились с любовью и особым уважением, заметила Серина.

Когда они оказались на парковке, Алекс обратился к Линди:

— Дай мне ключи, пожалуйста.

— О, прости. — Она протянула ему ключи и, когда машина была открыта, проскользнула на заднее сиденье.

Алекс закинул сумки в багажник, открыл пассажирскую дверцу, и Серина уселась на переднее сиденье, рядом с ним.

«Кажется, Линди Харкорт и Алекс в очень близких отношениях, которые нельзя назвать обычной дружбой», — размышляла Серина.

Когда «лендровер» тронулся с места, Линди наклонилась вперед и спросила:

— Как прошла свадьба Рози?

— Превосходно, — коротко ответил Алекс.

Линди рассмеялась:

— И больше ты ничего не можешь сказать о свадьбе? Надеюсь, Серина расскажет мне все.

— С удовольствием, — кивнула Серина и добавила: — Мне кажется, я никогда не видела таких счастливых людей.

— Рози всегда словно излучает сияние! — усмехнулась Линди.

Серина разозлилась. Излишне было говорить такие слова перед братом Рози.

— Она выглядела превосходно и, конечно, излучала счастье, но я в первую очередь имела в виду Герда. Они — прекрасная пара.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: