Шрифт:
Что ж, вот и хорошо.
Нет, не просто хорошо. Превосходно. Внезапно Сюзанна поняла, что надо делать.
— Пригласите меня на танец, — сказала она.
Он уставился на нее с удивлением.
— Что?
— Пригласите меня на танец, — повторила она.
— Пригласить вас на танец? Вы имеете в виду… завтра вечером, на офицерском балу?
Она покачала головой.
— Нет, здесь и сейчас.
Разве сможет она считать себя современной женщиной, если не сумеет осуществить свою мечту? Возможно, пришло время для разнообразия поразить этого мужчину. Сюзанна развязала свой передник, сняла его и бросила на перила. Затем аккуратно разгладила складки на своем розовом, как румянец, платье. Оно, конечно, не было великолепным шелковым облаком, но все же…
— Мисс Тейлор! — крикнула Сюзанна, приглаживая выбившуюся из прически прядь. — Мисс Тейлор, не могли бы вы сыграть для нас вальс?!
Брэм перенес свой вес на здоровую ногу и пробормотал:
— Я не очень-то хороший танцор.
— О, ничего страшного. Я тоже. — Сюзанна взяла Дейзи из его рук и передала малышку горничной. — Только сыграйте, пожалуйста, медленный вальс, мисс Тейлор.
Брэм указал на свое колено.
— Даже до этого у меня было маловато практики.
— Не имеет значения. — Она взяла его за руку и потащила в центр зала. — Мы справимся.
Вокруг них освободилось пространство — любопытные зрители разошлись по углам. А затем послышались первые аккорды мелодичного вальса.
Сюзанна тотчас же взяла партнера за левую руку, а другую положила себе на талию.
— Теперь, сэр, давайте посмотрим, как у вас получится.
— Да, хорошо. — Брэм уверенным движением привлек ее к себе. — Вы готовы?
Она кивнула, и Брэм тут же повел ее в танце. Причем довольно изящно, пусть даже он немного прихрамывал.
Они вальсировали по всему залу, и Сюзанна чувствовала, что ее мечта начала сбываться.
Ах, они прекрасно танцевали! Сюзанна подозревала, что Кейт, желая им помочь, выделяла паузой каждый третий такт. Внезапно Брэм резко повернул ее, затем — еще раз. И оборки ее юбки тотчас закружились вокруг лодыжек вихрями розовой пены. Солнце же, опускавшееся к горизонту, словно застыло на небе, и его янтарные лучи преломлялись в стеклах, так что казалось, все в зале сверкало. Причем Брэм выглядел роскошнее всех. Тут он вдруг пристально посмотрел на нее и тихо спросил:
— Может, хотите рассказать мне, зачем мы это делаем?
Она кивнула:
— Вы были правы на днях, когда обвиняли меня в том, что я боюсь.
— Я не должен был так говорить…
— Но вы были правы. Я действительно боялась. Знаете, я всегда говорила дамам, что Спиндл-Коув — самое безопасное для них место. Место, где женщина может проявлять свою подлинную суть и быть самой собой — независимо от того, что думают другие. Но в последние несколько недель для меня все было совсем не так. Я скрывала часть своего истинного «я», то есть скрывала свои чувства к вам. Я держала их в тайне от всех, даже от вас, Брэм.
По-прежнему звучала музыка, но они перестали кружиться.
— Но ведь это смешно, не так ли? И несправедливо к нам обоим. Когда я посмотрела на вас сейчас, я это поняла. Поняла, что больше не могу скрывать свои чувства. И я захотела потанцевать с вами, чтобы все видели нас… Чтобы все видели меня, влюбленную в вас.
Внезапно смутившись, она потупилась. И, поглаживая золотой галун на его новом красном мундире, продолжала:
— Ох, не знаю, что сказать… У меня совсем нет опыта. Я могла бы сказать, что вы самый лучший, самый храбрый мужчина из всех, кого я знаю. Но если учесть, что я знаю совсем немного мужчин, то вряд ли это такой уж комплимент…
Тут она наконец-то сумела взять себя в руки и посмотрела ему прямо в глаза.
— Поэтому я просто скажу, что люблю вас. Я люблю вас, Брэм. Я хочу, чтобы все видели это. И хочу, чтобы вы знали: теперь вы часть этих мест. И не важно, куда позовет вас долг. Спиндл-Коув всегда будет ждать вас. И я — тоже.
Он обнял ее и прижал к груди.
— Как же вы прекрасны, Сюзанна.
Она судорожно сглотнула.
— Вам что, больше нечего мне сказать?
Он нежно коснулся ее щеки.
— А что, если я сделаю тебе предложение прямо сейчас? Ты не будешь отвечать уклончиво, как прежде?
— Попытайся — и увидишь.
Лицо его расплылось в широкой улыбке. И Сюзанна тотчас почувствовала, что такая же улыбка возникла и на ее лице.
Он коснулся пальцем ее подбородка.
— Сюзанна Джейн Финч, ты…
— Сюзанна Джейн Финч, что здесь происходит? — раздался знакомый голос, поразивший их обоих.
— О Боже, папа… — прошептала Сюзанна.
Она подавила в себе порыв выскользнуть из объятий Брэма. Слишком поздно для подобных уверток. К тому же теперь в них нет никакой необходимости. Она не собиралась скрывать от собственного отца то, чем ей не терпелось поделиться со всем миром.