Шрифт:
— Я беру с собой два платья. Знаете, мисс Диттон, я думаю, мужчины хотят поговорить друг с другом. Пойдемте сварим кофе.
Пока варился кофе, Пенни пыталась в уме отрепетировать прощание с Джоном. Со спокойным достоинством удалиться из гостиной и отправиться спать… так будет лучше всего.
Но Джон опередил ее. Когда кофе был выпит и дамы собирались покинуть комнату, он внезапно встал.
— К сожалению, я не смогу остаться, — проговорил он. — Слишком много дел. На следующей неделе столько всего предстоит. Надеюсь, ты простишь меня, Барт?
— Джон, старина… вот так неожиданность…
— Прости. Мне нужно было сказать об этом сразу, как только я пришел. Пенни, ты меня проводишь до дверей? Хочу пожелать тебе удачи.
— Конечно.
Двое мужчин и мисс Диттон ошеломленно смотрели, как Джон пропустил Пенни вперед и вышел следом.
Пенни открыла входную дверь. Она держалась прямо и то и дело напоминала себе: не волноваться.
Джон смотрел на нее.
— Пенни… — сказал он, — я всегда считал тебя замечательной наездницей. Лучшей из всех, кого мне приходилось видеть. Желаю удачи! — Джон протянул ей руку.
Пенни с трудом проглотила комок, застрявший в горле. «Спокойствие! О боже… дай мне сил оставаться спокойной!»
— Спасибо, — серьезно сказала она.
Джон шагнул на веранду, но тут же повернулся к ней:
— Доброй ночи.
— Доброй ночи, Джон.
Девушка не трогалась с места, почти окаменев от усилий, которые она предпринимала, чтобы оставаться спокойной.
Мгновение он колебался, а затем повернулся и ушел.
Пенни закрыла входную дверь, прислонилась к ней и чуть ли не до крови прикусила губу.
Из гостиной вышел мистер Бартлетт.
— Пенни? Что случилось?
— Папа, я хочу закатить скандал, кричать и топать, а еще лучше — броситься на пол и колотить ногами…
— Девочка моя… ты не заболела? Что-нибудь случилось?
— Да нет, пап… — На глаза девушки навернулись слезы. — Просто мне нужно плечо, чтобы поплакать.
— Так иди сюда. — Отец обнял ее.
Вот сейчас можно сказать ему все, но Пенни боялась, что если начнет говорить, то сорвется. Сначала нужно было вернуть самообладание.
— Я просто устала, — сказала она. — Такое жуткое напряжение… Так долго…
— Дорогая, не держи все в себе. Лучше поплакать сейчас, чем сорваться на следующей неделе. Ты же знаешь, все примадонны проходят через это перед премьерой. — Он ласково похлопал ее по плечу.
— Да, наверно.
— Как ни странно, но именно поэтому они так великолепно держатся во время выступления.
Пенни вытерла слезы и через силу улыбнулась:
— Наверно, ты прав. Не рассказывай мистеру Беннету, ладно? Он рассердится. Россу тоже. Скажи, что я отправилась спать.
— Ну, вот и умница. Завтра утром у тебя будет совсем другое настроение.
Пенни не призналась отцу, что ее расстроил уход Джона… а не беспокойство перед соревнованиями.
Глава 16
Всю следующую неделю обитатели Грин-Вэлли жили и дышали предстоящими событиями. Мисс Диттон решила снять номер в той же гостинице, что и Беннеты. Мистер Бартлетт и Джон Дин намеревались остановиться в своем городском клубе.
— Слишком рассредоточились, — заметил Росс. — С нами осталась только Диттон.
Но Пенни в разговоры о мисс Диттон не вступала. Тем не менее она согласилась ехать верхом впереди фургона, в котором Винтер должны были везти на выставку. В пути им предстояло не меньше двух ночевок.
На первую они остановились вместе с полудюжиной семей, направлявшихся туда же. Прежде всего Винтер и еще двух лошадей из конюшни Виджи нужно было на ночь выпустить из фургона на пастбище. К тому времени, когда закончили с лошадьми, костер уже был разожжен на всех, и новоприбывшим предложили чай и поджаренное мясо.
По традиции женщины спали на одной стороне разбитого лагеря, мужчины — на другой. Перед сном мужчины долго сидели под звездами на берегу ручья, курили, обменивались мнениями, рассказывали о работе и наконец… все закончилось так, как случается каждую австралийскую ночь под звездами… байками о змеях, крокодилах и динго.
Пенни лежала на спине в спальном мешке, положив руки за голову и глядя на небо, усыпанное звездами.
Как всегда, она размышляла о своих проблемах, но на этот раз полностью контролируя свои «чувства».