Шрифт:
Если бы Тоби умел говорить, то он бы решительно запротестовал против такого подозрительного, на его собачий взгляд, слова, как «осмотр». Правда, руки у того доктора были ласковые и почти не причиняли боли. Но все равно, врачи — брр! — это ужасно. Однако с хозяйкой не поспоришь. Хозяйка всегда права.
— Только мы не должны никому об этом говорить, понимаешь? Наши семьи пока не помирились, и, если Дерек узнает, у меня могут быть неприятности.
Тоби и на этот раз ничего не возразил. Конечно, у доктора был шприц, но, если этот доктор нужен хозяйке, он, Тоби, готов на любые жертвы.
Они возвращались в замок мимо корта, где, закончив очередную партию в теннис, в белых шезлонгах отдыхали Мелани Лестер и герцог Бриджуотер. В белоснежных теннисных костюмах и мягких кроссовках они выглядели так, словно сошли с рекламного плаката, — изысканно и элегантно.
Габриела поприветствовала их, и взгляд герцога обратился на нее. Если Мелани — изящная, ухоженная, леди до кончиков ногтей — радовала его глаз, то Габриела, несмотря на очарование молодости, производила не слишком благоприятное впечатление. Обрезанные, потрепанные джинсы, клетчатая бесформенная рубашка. А эти растрепанные волосы, беспорядочно развевающиеся на ветру…
По приезде в замок он стал присматриваться к девушке, мысленно прикидывать, в какие платья будет ее одевать, если она станет его женой, какую косметику подберет, какие украшения. Но, пробыв здесь несколько дней, невольно усомнился: а стоит ли тратить силы для претворения в жизнь столь грандиозных планов? Его взор все чаще обращался к Мелани Лестер. Настоящая женщина! Элегантная, с безупречным вкусом, умеющая себя преподать…
— Ах, мисс Милфорд, вы похожи на бездомную девчонку, — не удержался лорд Бриджуотер от язвительного замечания.
— Ну что вы, ваша светлость, — сочла своим долгом встать на ее защиту Мелани. — Габриеле так мила, так непосредственна…
Однако Габриела ничуть не обиделась, наоборот, непринужденно рассмеялась. Ее жемчужная улыбка так и засверкала на хорошеньком личике. Недовольство лорда было ей лишь на руку.
— А я прекрасно себя чувствую в этой одежде! Мне так удобно. Для меня на первом месте стоит комфорт, а не красота.
— Не думаю, что ваш будущий муж отнесется к этому с одобрением, — выдвинул свой аргумент Бриджуотер.
— Такого человека в моей жизни пока нет, — парировала Габриела. — Но если я когда-нибудь соберусь замуж, то, надеюсь, мой избранник будет любить меня такой, какая я есть.
Лорд лишь вздохнул и повернулся к Мелани. Габриела проследила за его взглядом, внутренне ликуя: дела идут неплохо! Если она и дальше будет выглядеть достаточно неряшливо, Бриджуотер обратится в бегство. Было бы, кстати, неплохо, подумала Габриела, если бы он прихватил с собой и мисс Лестер, тем самым избавив от нее моего брата. В целом девушка ничего не имела против Мелани, но даже при своей неопытности видела, что Дерека явно тяготит эта связь.
Распрощавшись, Габриела продолжила свой путь к замку. У входа она встретилась с бабушкой, возвращавшейся из сада.
— Вид у тебя потрясающий, моя дорогая, — улыбнулась графиня, окидывая Габриелу критическим, но добродушным взглядом. Сама старая леди Милфорд всегда выглядела безупречно, как и подобает женщине ее положения, но к внешности других относилась снисходительно. — Мне кажется, дитя, что ты прямо-таки толкаешь нашего гостя в объятия мисс Лестер, и делаешь это совершенно сознательно. Я права?
— Как всегда, бабушка, — покаялась Габриела, однако в голосе ее не чувствовалось раскаяния. — Как ты думаешь, Дерек сильно рассердится?
— О да, наверняка, — заверила ее графиня, — но… Но потом скажет тебе спасибо. Мисс Лестер весьма недурна собой и прекрасно воспитана, но я вижу, что она не любит его. Да и Дерек ее тоже. Уверена, он и сам уже это понял. Кстати, ты еще не решила, чем хочешь заняться в замке? — сменила она тему — У секретаря Дерека разболелась мать, и ему пришлось срочно уехать к ней в Шропшир. Думаю, твоему брату понадобится помощь с корреспонденцией.
— Я займусь этим, — пообещала Габриеля, правда, без особого энтузиазма. Возиться с бумагами ей не улыбалось. Ее творческая натура требовала простора и полета фантазии.
Габриела поднялась в свои комнаты и с колотящимся от волнения сердцем стала готовиться к визиту в поместье доктора Кросби. От мысли, что она вновь увидит Стива, у девушки внутри все сладко замирало.
— А ты, Тоби, пока отдохни, — сказала она спаниелю, — чтобы в дороге тебе не стало плохо.
Тоби покорно улегся на коврик, положив голову на лапы, и тяжко вздохнул. Ох, нелегкое это дело — нести ответственность за такую молодую и склонную к опрометчивым поступкам хозяйку…