Вход/Регистрация
Повесть о Сегри и Абенсеррахах
вернуться

Перес де Ита Хинес

Шрифт:

Христиане одержали славную победу. Эта битва произошла в день святого Патрика [26] . И оба города – Лорка и Мурсия – празднуют до сей поры этот день в память той победы.

Победоносные, нагруженные оружием и другой добычей, ведя за собой пленных и неприятельских коней, христиане вернулись в Лорку. Алонсо Фахардо вел к себе домой пленником Малика Алабеса, и, когда намеревался провести его через калитку своего сада, сказал Алабес: «Я человек не настолько низкого происхождения, чтобы входить пленником через калитку, – я должен войти через королевские ворота города». И он так упорствовал в своем нежелании входить через калитку, что Алонсо Фахардо рассердился и поразил его насмерть. Таков был конец храброго и славного наместника и алькайда Веры.

26

….в день святого Патрика (по-исп. Сан Патрисио). Патрик – шотландский прелат, креститель Ирландии (372 – 446). То, что победа была одержана 17 марта, т. е. в день этого святого, придает ей в глазах повествователя особый смысл, ибо св. Патрик – один из наиболее чтимых в Испании святых.

Пало в сражении двенадцать алькайдов Алабесов, родственников Алабеса из Веры, среди них два его брата – алькайды Велеса Белого и Велеса Алого, а кроме того еще свыше восьмисот мавров. Христиан пало восемьдесят и двести было ранено.

И покрыло себя воинство Лорки и Мурсии великой честью, одержав такую победу во славу господа нашего и его благословленной матери.

Вернемся теперь к вождю Абидбару, бежавшему с поля сражения. Когда он прибыл в Гранаду и король узнал про все случившееся, то приказал отрубить ему голову за то, что он не умер, как подобает рыцарю, в битве, на которую сам же повел мавров. И случилась эта битва, когда в Кастилии царствовал король дон Хуан Второй, а в Гранаде – Абенгосмин, семнадцатый, как уже говорилось, мавританский властитель ее, царствовавший восемь лет и лишенный престола в тысяча четыреста пятьдесят третьем году. Про ту битву при Альпорчонах был сложен следующий старый романс [27] :

27

В этом случае, как и в ряде других, автор дает прямое указание на народное происхождение (старый) приводимого им романса. В подлиннике этот романс интересен тем, что представляет собою образец наиболее примитивной стихотворной техники этого исторического жанра: четные строки вместо обычного ассонанса на определенную гласную дают мужские и очень тривиальные рифмы (почти на протяжении всего романса рифмуются глаголы первого спряжения в неопределенном наклонении, что по-русски примерно соответствовало бы рифмам на – ать).

Звоном музыки военнойПолны улицы Гранады.Много воинов столпилосьПеред домом Абидбара.Абидбар неустрашимыйСозывает их недаром:Он в предел христианский ЛоркиХочет вторгнуться внезапно.Так на труб призывный голосСобрались поспешно мавры.Самых славных в королевствеОн в поход берет алькайдов.Чистый отпрыск царской крови –Альморади из Гуадис,И Алабес – алькайд Веры,С ними также Абенасис –Он алькайд из Басы родом.Тем алькайдам не впервыеВыступать на поле брани,И не раз они водилиНа христиан свои отряды.Все войска явились в Веру,Здесь совет вожди держалиИ на нем решили скоро:Пусть полки ведет Алабес,Чьей отваге нет предела.И алькайды – их двенадцать –Перед ним склонили стяги,Все вождем его признали.Имена их умолчу я, –Длинной повести не надо.Заиграли аньяфилы,Будят эхо труб раскаты,Развернув свои знамена.Войско мавров выступает.Путь тропою потаенной,Мимо Пульпи вод прозрачных.Их привел на берег моря.Картахены здесь начало.Вторглись мавры злой грозоюВ тот предел земли христианской!Пыль и прах, где был Сан-Хинес,Пинатар объемлет пламень.И с добычею несметнойДержат мавры путь обратный.Но, достигнув Пунтарона,Вновь совет они созвали:Им идти ли через ЛоркуИли берегом, как раньше?Упоен своей победой,Захотел тогда АлабесВозвратиться через Лорку,Хоть и было то опасно.Про набег узнала Лорка,Про него и Мурсия знает;О вторженье возвестилиЗвуки труб и звон набата.И с поспешностью примернойПовели полки алькайды.Командир Лисон АледоК ним примкнул с своим отрядом,И на поле АльпорчоновПришлецов они догнали.Мавры гордо и беспечноПуть победный продолжали.По дороге некий рыцарьБыл как пленник ими схвачен.Рыцарь звался Киньонеро,Дворянин из Лорки знатный.И, вдали войска завидев,У него спросил Алабес:– Киньонеро, Киньонеро,Мне скажи теперь всю правду, –Ты ведь рыцарь благородныйИ скрывать ее не станешь, –Чьи знамена ветер треплетЗа деревьев кущей дальней?На вопрос чистосердечноКиньонеро отвечает:– То знамена Мурсии с Лоркой,Мурсия с Лоркой поспешают.А войска алькайда ЛоркиИ мурсийского алькайдаВместе с воинством ЛисонаТой порой достигли мавров.Вскачь пустив коней по полюИ пехоту увлекая,Устремились с львиным пыломСмело рыцари на мавров.Строй врагов, что стал стеною,В первой стычке сломлен сразу.Позади уже ложбина,Отступают мусульмане,Но христиан напор победныйЗадержать сумел Алабес,Меч его сразил их столько,Что нельзя взглянуть без страха.Тут христиане с новой силойНа врагов своих напали,Их премного перебили,Остальные разбежались.Триста мавров с поля битвыС Абидбаром в горы мчатся.Все другие перебитыИли в плен к врагу попали.Был алькайд могучий Веры,Рыцарь доблестный Алабес,Из седла ударом выбитИ самим Фахардо схвачен.Абидбар достиг столицы,Где был предан лютой казни.

Вот каков был конец кровопролитной битвы при Альпорчонах.

Возвратимся теперь к перечислению мавританских королей Гранады. Про Абенгосмина мы уже сказали, что он был семнадцатым и в его царствование произошла битва при Альпорчонах. Он процарствовал восемь лет и был лишен престола в тысяча четыреста пятьдесят третьем году.

Восемнадцатый король Гранады звался Исмаилом. Именно он отнял царство у Абенгосмина, как уже было сказано. В царствование этого Исмаила погиб Гарсиласо де ла Вега в одном из сражений, произошедших между маврами и христианами. Исмаил царствовал двенадцать лет и кончил свои дни в тысяча четыреста шестьдесят пятом году.

Девятнадцатого короля Гранады звали Мулей Асен, некоторые же его называли Альбоасен. Он был сыном предыдущего короля Исмаила. Великие события произошли в его царствование в Гранадской долине и в самом городе Гранаде. У него был сын по имени Боабдил, а кроме него, как повествуют арабские хроники, он имел еще одного сына, незаконнорожденного, которого звали Мусой; говорят, что этот Муса родился от пленной христианки. У Мусы был брат, которого, как и законного королевского сына, звали Боабдил. Инфанта Боабдила очень любили гранадские рыцари, и многие из них, недовольные королем – его отцом, провозгласили его королем Гранады и назвали Молодым королем. Другая часть рыцарей приняла сторону Старого короля, так что в Гранаде оказалось два короля – отец и сын, и не проходило ни одного дня без серьезных стычек между обоими королями и их сторонниками. Итак, то врагами, то друзьями будучи, правили они королевством и не переставали воевать с христианами и совершать набеги на их земли. Король-отец пребывал всегда в Альгамбре, а Молодой король – в Альбайсине. В отсутствии одного из них правил и повелевал другой. Но именно Старый король украсил Гранаду с наибольшим великолепием и воздвиг огромные и величественные здания, так как он был весьма могуществен и несметно богат. Он приказал пышно отделать славную Альгамбру, что обошлось ему очень дорого, так как отделка была самая драгоценная. Он выстроил знаменитую башню Комарес и Львиный двор [28] , названный так потому, что посередине этого открытого и очень обширного двора находится фонтан изумительнейшей работы с двенадцатью львами из алебастра; весь двор замощен по мавританскому обычаю плитами голубоватого мрамора. Этот же король устроил в Альгамбре много бассейнов и знаменитые водоемы Альхивес; он выстроил колокольную башню, с которой открывается вид на весь город и на Долину. Он насадил близ Альгамбры чудесный лес, почти под самыми балконами королевского дворца, где до сих пор водится множество оленей, кроликов и других животных, пригодных для охоты. Он приказал отделать в мавританском стиле – золотом и голубым мрамором – знаменитый Алихарес [29] . Работа эта стоила столько, что мавр, ее выполнявший, ежедневно зарабатывал по сто дублонов. Он велел выстроить на вершине холма Святой Елены (так ныне называется тот холм) великолепный увеселительный дворец. Он основал птичий сад на расстоянии лиги от Гранады, которому во всей Испании нет равного. На самых берегах рек Хениль и Дарро этот король разбил сады, названные Хенералифе, и ни у одного короля в мире не было ему подобного: имелись там – и теперь еще имеются – самые различные виды плодовых деревьев, многочисленные и красиво отделанные фонтаны, площадки и целые аллеи, обсаженные тесным рядом прекрасных мирт. Есть там большой красивый дворец, и в нем множество зал, комнат и покоев; окна отделаны золотом, а в главном зале находятся портреты всех королей Гранады, до него царствовавших, написанные известными художниками; а в другом зале – изображения всех битв с христианами; и все это так живо, что вызывает одно восхищение. Про все эти строения, воздвигнутые им в городе Гранаде и с таким великолепием украшенные, король дон Хуан Первый [30] во время пребывания своего на реке Хениль так спросил у старого мавра Абенамара:

28

Львиный двор (пли Львиный дворик) – продолговатый внутренний двор в юго-западной части алькасара – главного мавританского дворца Альгамбры. Изнутри вдоль его галерей тянется колоннада из 124 стройных тонких колонн белого мрамора. Стены частично облицованы плитами голубоватого мрамора, а карнизы покрыты золотом. Прилегающие помещения, как и все парадные залы алькасара, изукрашены орнаментом и орнаментальными арабскими надписями, своды и арки декорированы резными сталактитами. Название двор получил от фонтана, поставленного в его центре: высеченная из одной плиты большая круглая чаша фонтана покоится на спинах двенадцати львов.

На север от центра дворика находится «Зала Двух сестер» и дальше – «Балкон Дарахи».

Роковое имя «Зала Абенсеррахов» носит небольшая комната с золотистым убранством, примыкающая к дворику с противоположной стороны, с юга. Сейчас двенадцатигранная, почти круглая чаша ее фонтана диаметром метра в два, находящаяся на уровне пола, мирно отражает из полутьмы комнаты красоты дворика, от которого она получает свет, и ничто не напоминает о том, что именно этот фонтан принял кровь обезглавленных Абенсеррахов.

Впрочем, некоторые историки оспаривают утверждение, будто засада для Абенсеррахов, если событие это произошло в действительности, могла быть приготовлена именно в Львином дворе. Против версии повести говорит, например, то, что в пору умерщвления Абенсеррахов Львиный двор составлял часть гарема, что делало его особенно неудобным для устройства массовой казни.

29

Алихарес – увеселительный дворец королей Гранады на склоне холма Солнца (у христиан – Еленин холм). С него открывается вид на берега Хениля и Долину.

30

дон Хуан Первый – король Кастилии и Леона, правивший с 1379 по 1390 г. Он тщетно пытался присоединить Гранаду («заключить с ней брак»).

Чередования произношения в прозе и в следующем затем романсе: Абенамар – Абенмар, так же как и переносы ударения, встречаются в испанской народной поэзии и не являются простой вольностью переводчика.

– Твой отмечен день рожденья,Абенмар, мне говорили,Рядом признаков чудесныхСокровенной, тайной силы.Наступило полнолунье,Море стало неподвижно.Человек тот лгать не должен,Кто в великий день родился.Абенмар в ответ промолвил(Вы словам его внемлите):– Был еще ребенком малым –Мать моя меня учила:Ложь постыдна и презренна,Только в правде честь и сила.От отца рожден я мавраИ от пленницы кастильской;Мать была моя христианкой,Веру предков свято чтила.Ты, король, услышишь правду –Я не лгал ни разу в жизни.– За благое обещанье,Абенмар, тебе спасибо.Мне скажи, какие замкиВ отдаленье ясно видно?– Первый замок: то Альгамбра –Славно в мире это имя.Дальше стены Алихарес –Красоты строенье дивной,Украшал их королевстваЗодчий лучший, знаменитый,И за каждый день работыЗлато там ему платили.Башен Алых очертаньяИ сады ХенералифеС их пленительною сенью,Нет садов им равных в мире!Дон Хуан тогда промолвил(Вы словам его внемлите):– Если ты, Гранада, хочешь, –На тебе бы я женилсяИ в залог поставил брачныйГород Кордову с Севильей.– Я, Хуан, уже венчалась;Я – супруга, не вдовица,И дарит мне много счастьяМой возлюбленный властитель.

Величие и великолепие гордых зданий Гранады и ее Альгамбры были таковы, что они вызывали изумление, и такими они сохранились доныне. И король Мулагасен [31] был столь богат и столь счастлив в судьбе своей, что ни один мавританский король, после самого Великого Турка [32] , не мог с ним равняться; но потом судьба изменила ему, как будет про то рассказано дальше. Служили ему и сопровождали его богатые и славные рыцари, все самой благородной крови и из самых знатных родов, – ибо жило в Гранаде тридцать два славных рода мавританских рыцарей, кроме них было еще много очень могущественных и уважаемых семейств: все потомки тех мавров, что завоевали Испанию во времена ее погибели. И мне кажется уместным перечислить их всех по именам и также сказать, откуда они вышли, из каких земель и провинций.

31

Король Мулагасен. – Здесь имеется в виду тот же гранадский эмир («король»), который в других случаях назван Мулен Асеном.

32

Великий Турок – т. е. турецкий султан в Константинополе, который к концу XV в. был первым лицом в мусульманском мире.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

В ней объявляются имена мавританских рыцарей из тридцати двух родов Гранады; рассказывается про различные события, происшедшие в Гранаде; а также перечисляются все города и селения, находившиеся под владычеством гранадской короны

После того, как мы уже рассказали о некоторых событиях в городе Гранаде и описали примечательные здания этого города, мы расскажем теперь о знатных рыцарях, там живших, и еще о городах, селениях, замках и областях, бывших подвластными королям Гранады. И начнем мы с рыцарей, называя каждого из них [33] : Альморади из Марокко, Алахесы, Бенарахи, Аларбы, Алькифаи из Феса, Гасулы, Баррахи из Феса, Венеги из Феса, Сегри из Феса, Масы из Феса, Гомелы из Велес де ла Гомера, Абенсеррахи из Марокко, Альбаяльды из Марокко, Абенамары из Марокко, Алатары из Марокко, Альмаданы из Феса, Аудальи из Марокко, Альмоады из Марокко, Асены из Феса, Ланхеры из Феса, Асарки из Феса, Аларифы из Велеса де ла Гомера, Абенамины из Марокко, Сулемы из Марокко, Саррасины из Марокко, Мофарис из Тремесена, Абенчоары из Тремесена, Альмансоры из Феса, Абидбары из Феса, Алмахары из Марокко, Редуаны из Марокко, Альдорадины из Марокко, Альдукарины из Марокко, Малики Алабесы из Марокко – потомки Альмоабеса Малика, короля Куко.

33

Списки мавританских рыцарей, а также географических названий в этой и других главах варьируются от издания к изданию.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: