Шрифт:
— А, понятно. Что ж, не волнуйся, папа. Когда я встречу подходящего человека, мы что-нибудь придумаем.
— А как же Ланс? Я думал, вы с ним…
Кейт поморщилась.
— Ах, с Лансом мы большие друзья, но я не думаю, чтобы кто-нибудь из нас видел в другом спутника жизни.
Отец улыбнулся.
— Вы слишком давно знаете друг друга, вот в чем проблема. В один прекрасный день вы вдруг осознаете, что уже давно любите друг друга.
— Тебе он нравится, папа? Ты бы хотел, чтобы он стал твоим зятем? — легкомысленно пошутила она.
— А ты что-нибудь имеешь против него? По-моему, это был бы прекрасный выбор.
Кейт ответила, что никогда не думала об этом. Они с Лансом действительно предпочитали общество друг друга, чем общество остальных своим друзьям, но и только.
Родители Ланса жили в доме на реке Бьюр, за их гостиницей, «Гуари», присматривал управляющий. Это был прекрасный дом в старинном георгианском стиле с лужайкой до самой воды. Кейт села в свою небольшую машину и проехала четыре мили по дороге, по сторонам которой располагались крытые камышом домики, окруженные веселыми садами с красными и желтыми тюльпанами, желтофиолью и кустарниками весенних цветов. Она не хотела бы жить ни в одном другом месте на свете!
Когда она вошла в дом, Милли Торп уже была там. Поскольку вечер выдался приятный и не слишком холодный, Ланс устроил ужин с барбекю, расставил на лужайке парусиновые стулья, напитки и проигрыватель.
Ланс налил ей выпить.
— Как я понимаю, наши отцы решили что-то обмозговать. В чем дело, ты не догадываешься?
Кейт помотала головой.
— А ты?
Ланс провел пальцами по густым светлым волосам и вздохнул.
— Я до сих пор не женат… и не собираюсь жениться… отец считает меня недостаточно взрослым.
— Ну, а для родителей мы всегда остаемся детьми. Но думаю, они понимают, что мы уже вполне взрослые.
Они не успели поговорить, потому что к ним подошла Милли. Как Кейт и ожидала, она уже знала о новом обитателе Мызы.
— Он не совсем чужой человек на прудах, но живет где-то возле Уаймондема, — сообщила она.
— Ты уверена? — спросила Кейт. — Я думала, это племянник генерал-майора Бредли.
Милли помотала головой.
— Нет, это только слух. Этот человек не имеет никакого отношения к старому Бредли.
— Вот это да! Я бы сказала, что он как две капли воды похож на генерал-майора, — удивилась Кейт.
— Ты хочешь сказать, что уже встречалась с ним? Что же он собой представляет?
Кейт рассказала ей об утренней встрече с ним.
— Я неожиданно натолкнулась на него, можно сказать, что я нарушила границу частной собственности… хотя это еще спорный вопрос, является ли водоем частной собственностью, если он не расположен в чьем-либо саду. Но по тому, как он взбесился, можно было подумать, что я ворую яблоки из его сада. Так что, если хотите знать, что он собой представляет, то я скажу, что он грубый, невоспитанный, недружелюбный…
— Вот это да!
— Он знал, кто ты? — спросила Милли.
Кейт коротко рассмеялась.
— Он не поинтересовался и не дал мне шанса представиться.
— Как странно. Он не похож на того человека, о котором я слышала. Говорят, этот Ли или как там его… из Уаймондема — уравновешенный человек и очень завидный жених.
Ланс поднял брови.
— А что, хотел бы я знать, делает человека «очень завидным женихом»?
— Ну, он не в моем вкусе, — быстро вставила Кейт.
Ланс положил ей руку на плечи.
— А я в твоем вкусе, а, Кейт?
Она засмеялась и ласково потрепала его за нос.
— Да, Ланс.
Милли пожала плечами.
— Что ж, поздравляю вас обоих. Я потанцую на вашей свадьбе. Лично мне кажется, что мы поладим с новым обитателем этих мест.
Она удалилась и завела разговор с кем-то из гостей.
— Может быть, он даже женится, — сказала Кейт, бессознательно думая вслух.
— Кто? — спросил Ланс.
— Новый хозяин Мызы.
— Ах, он.
— Он, конечно, довольно стар.
Ланс с некоторым удивлением посмотрел на нее.
— Мне кажется, ты им заинтересовалась.
— Что ж, неприятные люди нередко вызывают интерес. Просто они очень сильно задевают… как тот человек, который написал эту статью в утренней газете.
— А, ты имеешь в виду этого Торнтона? Если отец не ошибается, он консультант или кто-то там еще. Но кем бы он ни был, его идеи не придутся по душе владельцам судов. Отец здорово обозлился.
Кейт помотала головой.
— Одно ясно: этот Торнтон и наш новый сосед, должно быть, приведут наших родителей в чувство.