Шрифт:
Бусье быстро подошел к Брюсу.
— Капитан, простите, но я не мог их остановить. Тот, рыжеволосый, он с винтовкой, готов был стрелять.
— О чем вы? — спросил Брюс, но, прежде чем Бусье успел ответить, из-за двери бара донесся гогот Хендри.
— Они там, — сказал Бусье. — Уже целый час.
— Проклятие, — выругался Брюс. — И именно сейчас. Черт подери эту скотину.
Он подбежал к двери и распахнул обе створки.
Хендри стоял у противоположной стены, в одной руке держа рюмку, в другой винтовку, которой он выводил в воздухе круги.
Майк Хейг выстраивал на барной стойке пирамиду из пустых бокалов и как раз водружал последний бокал на вершину.
— Привет, Брюс, старина, дружище! — Майк театрально помахал рукой. — Ты как раз вовремя, можешь с нами пострелять. Только Уолли первый, у нас очередь. Надо соблюдать правила, никакого обмана, строгий демократичный подход, у всех равные права. Звания не в счет. Правильно, Уолли?
У Хейга расплылись черты лица, словно он таял, теряя форму. Губы выпятились, щеки обвисли, как груди старухи, глаза слезились. Он взял почти полный бокал, рядом с которым стояла бутылка «Реми Мартен».
— Хороший, выдержанный коньяк, очень утонченный напиток. — На последних двух словах он споткнулся и медленно произнес их снова, криво улыбнувшись Брюсу. Глаза смотрели мимо.
— Отойди, Майк, — сказал Хендри, поднимая одной рукой винтовку и целясь в пирамиду из бокалов.
— Попадете в яблочко, получите кокос. Давай, разнеси ее, старина.
— Хендри, прекрати, — рявкнул Брюс.
— Да пошел ты, — ответил Хендри и выстрелил. Приклад ударил ему в плечо, и Уолли шарахнулся о стену.
Пирамида из бокалов взорвалась осколками, а по комнате загремело эхо выстрела.
— Вручите кокос джентльмену! — выкрикнул Майк.
Брюс в три шага пересек комнату и выхватил у Хендри винтовку.
— Хватит, пьяный гиббон. Хватит.
— Да пошел ты, — промямлил Хендри, растирая вывернутое винтовкой запястье.
— Капитан Керри, — выкрикнул Хейг из-за стойки, — вы слышали, что сказал мой друг: идите и ложитесь спать.
— Заткнись, Хейг.
— На этот раз я с тобой разделаюсь, Керри, — зарычал Хендри. — Слишком долго ты сидел у меня на хребте, пора тебя сбросить.
— Будьте любезны, слезьте со спины моего друга, капитан Керри, — подхватил Майк Хейг. — Он не слон, он мой брат. Я не позволю на нем ездить.
— Ну, подойди, Керри, только попробуй! — рычал Уолли.
— Давай, Уолли. Уделай его. — Хейг налил себе еще бокал. — Не давай садиться себе на шею.
— Ну, Керри.
— Ты пьян, — сказал Брюс.
— Подходи, не разговаривай. Или мне начать?
— Не стоит, — заверил его Брюс и резко ударил его прикладом в подбородок. Голова Хендри дернулась, и сам он, шатаясь, отступил к стене. Глаза потускнели.
«Так-то лучше, — подумал Брюс, — драться больше не захочет». Он схватил Хендри за плечо и швырнул его на стул. «Мне нужно к Хейгу, пока он не наглотался еще чего-нибудь, — подумал он. — Времени посылать за Раффи нет. Хейга я так оставить не могу».
— Шермэйн, — окликнул Керри. — Умеете пользоваться пистолетом?
Она подошла и кивнула. Брюс отстегнул свой «смит-и-вессон» и дал ей.
— Если этот негодяй попробует двинуться, пристрелите его. Встаньте подальше, чтобы он до вас не дотянулся.
— Брюс… — начала она.
— Это опасный преступник. Вчера он убил двух ребятишек, и, если не поостережетесь, вас ждет та же участь. Держите его на мушке, а я пока разберусь с другим.
Побледнев еще больше, Шермэйн подняла пистолет обеими руками.
— Справитесь? — спросил Брюс.
— Теперь да, — ответила она и взвела курок.
— Слушай меня, Хендри. — Брюс взял его за волосы и повернул лицом к себе. — Попробуешь встать — она тебя застрелит. Понял?
— Пошел ты вместе со своей французской шлюхой. Вы ведь сегодня целый вечер обжимались в машине на берегу.
Брюса охватила ярость, и он еще сильнее дернул Хендри за волосы, вырвав клок. Хендри выгнулся от боли.
— Заткни свой грязный рот, или я тебя убью.
Хендри понял, что это не шутка.
— Ладно, хорошо. Только отпусти меня.
Брюс ослабил хватку и выпрямился.
— Простите, Шермэйн, — сказал он.
— Ничего, идите к другому.
Брюс направился к стойке. Хейг наблюдал за ним.
— Тебе чего, Брюс? Хочешь выпить? — Он явно нервничал. — Выпей, мы тут все выпили по чуть-чуть. Для хорошего настроения. Не волнуйся так.