Шрифт:
— Чуть не забыла, — сказала Люси, останавливаясь в дверях. — Обеденный перерыв недавно закончился, и мне удалось получить кое-какую информацию, так сказать, с пылу с жару. — Она сделала пару шагов назад и положила на стол Рейли стопку бумажных листов. — Обрубленные концы по преимуществу. К примеру, вот результаты сделанного по вашей просьбе анализа на ДНК того волоса, что Гэри нашел на лестничной площадке. Похоже, это ваши собственные волосы. — Рейли нахмурилась, и Люси поторопилась добавить: — Конечно, нам самим следовало об этом подумать, но…
— Вы уверены? — Рейли схватила бумагу с результатами анализа и впилась в нее взглядом.
— Насколько возможно быть в чем-то уверенным при нашей работе. По крайней мере генетический профиль чрезвычайно близок к показателям, зафиксированным в вашем личном деле. — Анализ на ДНК образцов волос сотрудников министерства внутренних дел являлся стандартной процедурой. Особенно неукоснительно следовали этому правилу в ОСЭГ — дабы исключить малейшую возможность путаницы или подмены.
Вот незадача! До этого момента Рейли надеялась, что найденные Гэри волосы принадлежат напавшему на нее человеку, а поскольку волосы были женские, видела в этом подтверждение своей версии о наличии у преступника сообщницы. Рейли озабоченно потерла лоб. Похоже, Дэниел был прав, а она ошибалась. Быстро просмотрев сопроводительную и основную части, она сосредоточила внимание на собственных данных, прилагавшихся для сравнения. Показатели по обоим образцам действительно демонстрировали высокий процент тождества, но ее куда больше заинтересовала приписка, сделанная кем-то из лаборантов на четвертинке листа и прикрепленная к рапорту скрепкой.
— Подождите… что-то здесь не так… — Рейли поднялась с места. — Кто проводил анализ найденного образца? — С этими словами она вышла из офиса и направилась в лабораторию. Следом за ней поспешала Люси.
— По-моему, Джулиус. А что?
Рейли не ответила ей и, войдя в лабораторию, сразу же направилась к Джулиусу. Тот сидел, склонившись над своим рабочим столом, и рассматривал что-то в микроскоп.
— Какие аномалии вы заметили? — обратилась к нему Рейли без какой-либо преамбулы.
— Извините?
— Я имею в виду образец волос. В приписке сказано, что если бы не аллельные [4] аномалии, то результаты его анализа на ДНК практически совпали бы с моими данными.
— Совершенно верно. — Он повернулся к ней, давая понять, что готов со всем вниманием выслушать и ответить на все вопросы. Правда, на лице его читалось смущение и некоторая неуверенность, чего раньше за ним не замечалось. — Я дважды провел анализ.
— И?..
— Ну… Позвольте мне прояснить свою позицию. — Он поднялся с места и достал подробную распечатку процесса. — На первый взгляд совпадение параметров столь высоко, что контрольный образец вполне можно признать соответствующим вашему. Однако если копнуть чуть глубже и сравнить аллели, то…
4
Аллельные — связанные с аллельным геном, составляющим ДНК человека.
Рейли взглянула на распечатку и четвертушку листка со сделанными рукой Джулиуса пометками, где приводилось куда больше деталей, чем в базовом отчете, и выводы, соответственно, несколько разнились. Действительно, аллели в обоих образцах в значительной степени совпадали, но это не было полным совпадением. У Рейли даже голова закружилась, когда она попыталась увязать одно с другим, поскольку логика процесса ускользала от нее.
— В чем дело? — спросила Люси. — Мне казалось, что образцы полностью соответствуют друг другу.
Джулиус кашлянул, прочищая горло.
— Не совсем. Генетическое совпадение, несомненно, налицо, но такое… хм… какое отмечается, к примеру, у…
— Близких родственников, — закончил за него фразу Дэниел Форрест, входя в комнату. За ним, отставая на шаг, следовал Крис с озабоченным выражением лица. — Рейли, вы не против, если мы переберемся в ваш офис? Нам срочно нужно поговорить.
Глава тридцать четвертая
— Джесс? Вы считаете, она здесь, в Дублине? — выдохнула Рейли, силясь уяснить изложенную Дэниелом и Крисом гипотезу.
Вернувшись вместе с ней в офис, они подробно рассказали ей о том, как преобразилась квартира Майка, а также передали слова соседки, считавшей, что Майк куда-то уехал на несколько дней со своей дочерью. С одной стороны, Рейли испытала некоторое облегчение, решив, что если это правда, то непосредственная опасность Майку не угрожает, с другой — никак не могла взять в толк, как такое возможно.
— Но как? Я хочу сказать… что ее не могли выпустить досрочно, пока… — Она запнулась и покраснела, вспомнив о присутствии Криса. Впрочем, пройдет совсем немного времени, и ее позорная семейная тайна станет всеобщим достоянием. — Не знаю, рассказал ли вам об этом Дэниел, но моя сестра…
Крис взмахом руки остановил ее излияния:
— Можете не объяснять. Я знаю, что с ней случилось.
— Мне показалось разумным ввести нашего коллегу в курс дела, — негромко добавил Дэниел.
— Я не видела ее уже много лет, Крис. То есть после того, как она… — Даже сейчас Рейли было трудно называть вещи своими именами. Закрыв лицо руками, она попыталась немного успокоиться и сосредоточиться.
— Ее действительно выпустили из тюрьмы на основании закона об условно-досрочном освобождении. В конце прошлого года, если быть точным. Но через пару недель после этого она не пришла отмечаться к надзирающему офицеру и исчезла в неизвестном направлении, — сказал Дэниел. Рейли бросила на него прокурорский взгляд, но он и бровью не повел. — Сам узнал об этом совсем недавно, сделав несколько звонков.