Шрифт:
— Сюда, пожалуйста, — произнес он без особой надобности, так как на третьем этаже была открыта одна-единственная дверь.
Рейли вошла в основательно запыленное складское помещение. На полу валялись в беспорядке картонные ящики с какими-то папками и пачками перевязанных бечевкой старых бумаг. Когда Рейли двинулась к окну, у которого стоял Гэри, из-за ближайшего ящика выбежала крыса и скрылась в затененном углу.
— Что нашли?
Он ткнул пальцем в окно:
— Вы только взгляните…
Рейли встала рядом с ним и посмотрела сквозь разбитое стекло на стоявший двумя этажами ниже микроавтобус. Посмотрела и… замерла. На крыше автомобиля было аккуратно выведено краской:
«Потеря одного родителя — несчастье. Потеря обоих — проявление беспечности».
О Господи…
Рейли выхватила из кармана мобильник и быстро набрала номер телефона отца. В микрофоне послышались гудки… один, второй, третий, четвертый… Она прижимала телефон к уху несколько минут, но ответа так и не дождалась.
— Вот дьявольщина! — Рейли с сильно забившимся сердцем пулей вылетела со склада и сбежала вниз по деревянным ступеням, поднимая с каждым шагом клубы пыли. Выскочив на улицу, она уже хотела было двинуться к стоянке, чтобы переговорить с Кеннеди, как вдруг чуть ли не нос к носу столкнулась с человеком, которого меньше всего хотела бы видеть.
Прямо перед ней, загораживая путь к фургону, стоял Джек Горман собственной персоной. Нечего и говорить, что главный дублинский судебный эксперт отнюдь не стремился возвращаться на работу и срочный отзыв из отпуска сказался на его настроении не лучшим образом.
— Что, черт возьми, здесь происходит? — осведомился он. Горман был маленьким человечком с острым лицом и дурной привычкой срываться на крик по любому пустяку. Подобная черта присуща многим мужчинам с комплексами, которые на подсознательном уровне пытаются компенсировать криком и грубостью отсутствие уверенности в себе.
— Горман?! — выдохнула Рейли с удивлением и ужасом. Возвращение главного эксперта грозило стать для сотрудников ОСЭГ истинным бедствием. — Вот уж не думала, что вы так быстро вернетесь…
— Похоже, у меня не оставалось выбора? — на повышенных тонах начал он. — Мне передали, что, пока я находился в круизе, у меня за спиной плелись интриги и совершались различные действия весьма сомнительного свойства. — Он с осуждающим видом ткнул пальцем в микроавтобус ОСЭГ. — Вот я приехал. И что вижу? Юную Люси, исследующую место преступления с важным видом знатока, и парня по имени Гэри, носящегося с выпученными глазами по огороженной силами правопорядка территории подобно психу из сериала «Полиция Майами. Отдел нравов». — С каждым новым словом его лицо все больше наливалось кровью. Казалось, он находился на грани нервного срыва. — Складывается впечатление, что, с тех пор как я ушел в отпуск, здесь у всех поехала крыша! У нас, Стил, так дела не делаются…
Пока Горман, не скрывая негодования, во весь голос выражал свое мнение по поводу происходящего, отовсюду начали появляться головы, устремлявшие взгляд в их сторону: Люси выглянула из-за капота фургона, Кеннеди — из салона, спустившийся на первый этаж Гэри — из-за угла склада…
Рейли мысленно выругалась. Меньше всего ей сейчас нужен скандал на месте преступления.
— Давайте поговорим об этом позже. Прежде всего мне нужно…
— Смею вас заверить, что я тащился сюда через полмира не просто так. Извольте ввести меня в курс дела. И побыстрее! — приказал Горман. Карибский загар отчасти скрывал бросившуюся ему в лицо кровь. Трудно сказать, что в данную минуту бесило его больше всего — появление в Дублине опаснейшего серийного убийцы или отзыв из отпуска, означавший крах всех его планов относительно экзотического круиза на первоклассном лайнере по южным морям. — Люси! Я не представляю, чем ты здесь занимаешься. Немедленно возвращайся в лабораторию!
Люси продолжала стоять на месте как приклеенная. Девушка явно не знала, как ей быть. Рейли же, выслушав сентенции Гормана, изменила свое мнение относительно скандала и решила вступить с главным судебным экспертом в конфронтацию. Хотя бы для того, чтобы дать ему понять, что не позволит запугивать себя и разговаривать с ней на повышенных тонах.
— Люси находится здесь по моему распоряжению, — сказала она чрезвычайно спокойным, ледяным голосом.
— Люси, ты что, оглохла? Немедленно собирай свои вещи и…
— Извините, но вы не имеете никакого права разговаривать в подобном тоне с членами моей…
— Все в порядке, Рейли, — перебила ее Люси, вступая в разговор. Потом посмотрела на Гормана: — Уже иду, папочка…
Рейли, шокированная услышанным, повернулась на каблуках и уставилась на свою протеже. «Папочка»? Какого черта?..
Она, как ни старалась, не могла припомнить, чтобы в стенах ОСЭГ кто-нибудь хоть словом обмолвился о том, что ее сотрудница находится в родственных отношениях с Горманом. Но раз так, ничего удивительного, что тот разговаривал с девушкой командным тоном и смотрел на нее сверху вниз, а она то и дело прибегала к Рейли, желая заручиться ее одобрением.