Вход/Регистрация
Все новые сказки
вернуться

Пиколт Джоди Линн

Шрифт:

— Да, — сказала я. — Лайам, я больше так не могу.

— И чего ты от меня хочешь?

— Женись на мне. Забери меня отсюда!

Повисла длинная страшная пауза. Я даже подумала, что он повесил трубку. И я бы его поняла. Но в конце концов он сказал:

— Если ты скажешь, что хочешь за меня замуж не только из-за Додеки.

Я от души заверила его, что это не так, но что именно благодаря Францу Додеке наконец поняла: Лайам — и есть мой суженый.

— Иначе я села бы в самолет и улетела к сестре в Швецию, — закончила я. — Или на Бали, к отчиму номер пять.

— Ну хорошо. Придешь ко мне?

— Да, только разберусь с Додекой.

Мы обменялись самыми горячими заверениями — чему я сама удивилась. Потом я повесила трубку и побежала к себе в квартиру — хочется верить, что в последний раз.

Я вернулась как раз когда подъехал микроавтобус и оттуда вылезли полдюжины накачанных молодых людей в пурпурных одеяниях и с коронами на головах и три мужчины постарше — тоже в отличной физической форме. Почти каждый нес по бутылке шампанского, и все были настроены повеселиться. Они вошли в квартиру раньше меня. Так что, чтобы добраться до телефона, который милый Франц уж конечно прослушивает, мне пришлось пробираться между новоприбывшими спортсменами, посыльными, устанавливающими последний батут, разъяренными гусями и перепуганными куропатками. Пока я набирала номер, молодые люди залезли на батуты и стали прыгать с самыми серьезными лицами. Один из гусей случайно к ним присоединился. Я прижала трубку к уху, а другое закрыла рукой, чтобы хоть что-то услышать. Я попала на автоответчик. Вот и отлично.

— Милый Франц, — сказала я после гудка, — я так тебе благодарна за все твои подарки! Ты меня просто покорил. Приходи ко мне поскорее — мы все решим. Торопись. Я буду ждать.

Я повесила трубку и с удовольствием представила, как милый Франц приезжает сюда и подлый Домобот впускает его в квартиру, где творится такое безумие.

И не только такое, как выяснилось. Когда вышла, я увидела новое стадо коров, оставляющее за собой пахучие кучки. С другой стороны стремительно приближалась дама из Общества защиты птиц. Кажется, с ней шагал полицейский. А из дома отчима номер пять вылетел разъяренный мистер Уилкинсон. Оценив обстановочку, я побежала мимо коров. И кого же я встретила? Того самого обаятельного курьера, который доставлял мне кольца — он как раз вылезал из фургона. Я подлетела к нему.

— Вы же меня помните? — спросила я. — Зачем вам подниматься в квартиру? Давайте я распишусь за посылку прямо здесь.

Ничего не заподозрив, он согласился. Я взяла сверток и помчалась дальше.

— Я принесла тебе приданое! — объявила я Лайаму, как только его увидела…

— Нет! Лайам! Я еще не закончила!

Мужской голос:

— Сэмми, не глупи. Ты же знаешь, что он подслушивает. Хочешь рассказать ему, где нас искать? Дай выкину эту штуку, пока ты ему все не выболтала.

На этом дневник обрывается.

Двенадцать дней Рождества В первый день Рождества Мой милый подарил мне Куропатку на ветвистой груше. Во второй день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка И куропатку на ветвистой груше. В третий день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки И куропатку на ветвистой груше. В четвертый день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, И куропатку на ветвистой груше. На пятый день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, Пять золотых колец в каменьях И куропатку на ветвистой груше. На шестой день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, Пять золотых колец в каменьях, Шесть гусочек-несушек И куропатку на ветвистой груше. А на седьмой день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, Пять золотых колец в каменьях, Шесть гусочек-несушек, Семь славных лебедей И куропатку на ветвистой груше. На восьмой день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, Пять золотых колец в каменьях, Шесть гусочек-несушек, Семь славных лебедей, Восемь веселух-доярок И куропатку на ветвистой груше. В девятый день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, Пять золотых колец в каменьях, Шесть гусочек-несушек, Семь славных лебедей, Восемь веселух-доярок, Девять молодчиков скачущих И куропатку на ветвистой груше. В десятый день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, Пять золотых колец в каменьях, Шесть гусочек-несушек, Семь славных лебедей, Восемь веселух-доярок, Девять молодчиков скачущих, Десять молодух пляшущих И куропатку на ветвистой груше. В одиннадцатый день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, Пять золотых колец в каменьях, Шесть гусочек-несушек, Семь славных лебедей, Восемь веселух-доярок, Девять молодчиков скачущих, Десять молодух пляшущих, Одиннадцать трубачей трубящих И куропатку на ветвистой груше. В двенадцатый день Рождества Мой милый подарил мне Два славных белых голубка, Три курочки-пеструшки, Четыре птички говорливых, Пять золотых колец в каменьях, Шесть гусочек-несушек, Семь славных лебедей, Восемь веселух-доярок, Девять молодчиков скачущих, Десять молодух пляшущих, Одиннадцать трубачей трубящих, Двенадцать барабанщиков И куропатку на ветвистой груше.

Стюарт О’Нэн

Земля пропавших

Перевод Марины Тогобецкой [72]

Она была обычной кассиршей в Бай-Ло. Брак ее давно и бесповоротно распался, а немного спустя и сыновья разлетелись из родительского гнезда, в качестве единственного компаньона оставив ей немецкую овчарку по имени Олли.

С самых первых репортажей она следила за этим происшествием, смотрела телевизор, читала газеты, без конца обсуждала его с коллегами и даже клиентами — пока менеджер не сделал замечание, и ей пришлось сдерживать себя. Тайна будоражила и возбуждала ее.

72

«Land of the Lost» by Stewart O’Nan. Copyright © 2010 by Stewart O’Nan.

Поначалу она просто зашла на сайт и оставила сообщение в гостевой книге — как мать матери, пытаясь поддержать и обнадежить. Но когда Джеймс Уэйд признался, что закопал девочку к западу от Кингсвилля, она с сайта уже не уходила. По ночам, страдая от бессонницы, часами сидела в постели, обложившись расшифровками стенограмм и картами, убеждая себя, что это возможно. Не может такого быть, чтобы столь сильное и отчетливое ощущение, которое у нее возникло, оказалось ошибочным.

Она никому не говорила, чем занимается, — уж не настолько она глупа.

Сложнее всего было начать — она чувствовала себя странно и глупо. В гараже уложила в багажник лопату, совок, фонарь с новыми батарейками и пару перчаток для работы в саду. Открыла дверь — Олли вскочил на заднее сиденье и принялся метаться от окна к окну, не зная, куда девать энергию.

— Ладно-ладно, успокойся, — сказала она. — Сейчас не время для игры.

Ей пришлось идти дольше, чем она ожидала. По пути не встретилось ничего более зловещего, чем дохлая гниющая чайка, но разочарования не было: прогулка по безлюдным местам, далеко от платной трассы 302 маршрута, там, где и дорог-то не было, — это было приключением. Она испытала удовлетворение: путь пройден, можно вычеркнуть это место и двигаться к следующему.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: