Гарднер Эрл Стенли
Шрифт:
Мейсон, не снижая скорости, проехал мимо дома.
— Теперь куда? В полицейское управление? — спросила Делла.
— Нет, обедать.
— Разве вы не хотите выручить женщину?
Мейсон отрицательно покачал головой:
— Чем больше станем мы суетиться, тем больше навредим. Если мы с лейтенантом начнем тянуть в разные стороны, то миссис Лоули может оказаться между нами…
— Но, может быть, стоит ей подсказать, чтобы она ничего не говорила.
— О чем?
— О том, что она причастна… что она сама вам рассказала.
— Вы, очевидно, не заметили выражения лица Трэгга, когда он проезжал мимо.
Глава 13
Судья Гросбек объявил, что суд начался, и посмотрел поверх очков на Перри Мейсона.
— Пивис против «Фолкнер Флауэр Шопс». В каждом деле должен быть порядок. Френк Лейбли представляет в суде интересы истца, Мейсон — ответчика.
— Готов выступить в качестве истца, — сказал быстро Френк Лейбли и тоже посмотрел в сторону Перри.
— Защита готова, — заявил Мейсон.
— Вы готовы выступить с объяснениями по сути иска? — удивился Гросбек.
— Благодарю, ваша честь, я готов.
— Ваша честь, — медленно поднявшись, сказал Лейбли. — Это очень неожиданно. В таких случаях защита всегда просит отложить слушание. Это обязательная формальность.
Мейсон продолжал перекладывать бумаги на столе, никак не реагируя на эти слова.
— Мистер Лейбли, — сказал судья Гросбек, — сейчас мы по протоколу должны заслушивать ограничительное предписание. Защита может потребовать отложить дело, а вы — нет.
— Я понимаю, ваша честь. Очень хорошо, я сделаю все, что смогу.
— Письменные показания, данные под присягой, оформлены? — спросил судья Мейсона.
— Нет, ваша честь. Я хотел бы вызвать свидетелей.
— А сколько времени вам потребуется для опроса?
— Совсем немного, ваша честь.
— Суд предпочитает иметь дело с письменными показаниями, данными под присягой.
— За то короткое время, которое мне было дано, ваша честь, невозможно подготовить письменные показания.
— Мы могли бы отложить дело, чтобы их подготовили.
— Я бы не возражал против этого, но только в том случае, если представитель истца приостановит на это время действие ограничительного предписания.
Френк Лейбли вскочил с места, всем своим видом выражая возмущение. Судья Гросбек махнул рукой, предлагая ему сесть и успокоиться.
— Очень хорошо, мистер Мейсон. Суд выслушает ваших свидетелей.
— Приступая к сути предъявленного иска, — объявил Лейбли, — я представляю суду письменные показания и заверенную жалобу. Если понадобится, я воспользуюсь правом перекрестного допроса свидетелей, а также опровергающими показаниями.
— Хорошо. Мистер Мейсон, прошу продолжать.
— Я вызываю истца, мистера Пивиса, — произнес Мейсон.
Пивис подался вперед, поднял правую руку, принося присягу, и занял свидетельское кресло, глядя на Мейсона с холодной враждебностью.
— Вы истец в этом деле, мистер Пивис, не так ли?
— Одну минутку! Прежде чем мой доверитель будет отвечать на вопросы, я хочу знать, предъявил ли мистер Мейсон суду сертификат на владение акциями, как того требовала повестка, — заявил Лейбли, вскочив с места.
— Этот документ у меня с собой, — ответил адвокат, поклонившись.
— Оригинал сертификата? — изумился Лейбли.
— Да.
Лейбли сел, явно чувствуя себя сбитым с толку.
Сотрудник полиции в штатской одежде, сидевший в конце зала, поднялся с места и бесшумно вышел.
— Прошу отвечать на вопрос, — обратился Мейсон к Пивису.
— Да, я являюсь истцом.
— Вы пытались приобрести пакет акций «Фолкнер Флауэр Шопс»?
— Пытался.
— И, конечно, знали, что часть из них записана на имя Шарлотты Лоули?
— Давайте беречь время, мистер. Как деловой человек я видел возможность заполучить контрольный пакет акций Фолкнеров. Однако, понимая, что лично купить акции не смогу, я обратился к Харви Линку, пообещав заплатить ему некоторую сумму, если он раздобудет мне этот сертификат.
— Мистер Линк — игрок?
— Не знаю, мне это все равно. Я сказал, что хотел бы купить акции, а он ответил, что сертификат у него.
— Вот как? — моментально встрепенулся Мейсон. — Господин секретарь, будьте добры, зачитайте еще раз этот ответ.