Канон Палийский
Шрифт:
Монахи, и каковы омрачения, что загрязняют ум?
٭ Алчность и нечестивая жадность — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Недоброжелательность — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Злость — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Чувство обиды — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Презрение — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Дерзость — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Зависть — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Скупость — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Лживость — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Обман — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Упрямство — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Соперничество — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Самомнение — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Высокомерие — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Тщеславие — это омрачение, что загрязняет ум.
٭ Небрежность — это омрачение, что загрязняет ум.
Зная, что алчность и нечестивая жадность — это омрачение, что загрязняет ум, монах отбрасывает его. Зная, что недоброжелательность… …небрежность — это омрачение, что загрязняет ум, монах отбрасывает его.
Когда монах узнал, что алчность и нечестивая жадность — это омрачение, что загрязняет ум, и отбросил его; когда монах узнал, что недоброжелательность… …небрежность — это омрачение, что загрязняет ум, и отбросил его — он обретает непоколебимую веру в Будду: «В самом деле он достойный и правильно само-пробуждённый, совершенный в знании и поведении, достигший блага, знаток мира, непревзойдённый учитель тех, кто готов обучаться, учитель богов и людей, пробуждённый, благословенный».
Он обретает непоколебимую веру в Дхамму: «Дхамма превосходно разъяснена Благословенным, видимая здесь и сейчас, не зависящая от времени, приглашающая пойти и увидеть, ведущая к цели, познаваемая мудрыми самостоятельно».
Он обретает непоколебимую веру в Сангху: «Сангха учеников Благословенного, идущих по хорошему пути, идущих по прямому пути, идущих по верному пути, идущих по совершенному пути — другими словами четыре пары или восемь типов личностей — это Сангха учеников Благословенного: достойная даров, достойная гостеприимства, достойная подношений, достойная уважения; несравненное поле заслуг для мира».
Когда он до определённой степени оставил, исключил, отпустил, отбросил, выкинул [эти омрачения ума], он размышляет так: «Я наделён непоколебимой верой в Будду», и он черпает вдохновение в значении, получает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он радостен, в нём рождается восторг. Когда рождается восторг, тело становится спокойным. Когда тело спокойно — приходит счастье. Когда приходит счастье — ум становится сосредоточенным [6] .
6
Аналогичная последовательность часто встречается в самых разных суттах, но в ДН 2 Саманньяпхала сутте она идёт в контексте преодоления пяти помех (ниварана), устранение которых приводит практикующего к первой джхане.
Он размышляет так: «Я наделён непоколебимой верой в Дхамму», и он черпает вдохновение в значении, получает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он радостен, в нём рождается восторг. Когда рождается восторг, тело становится спокойным. Когда тело спокойно — приходит счастье. Когда приходит счастье — ум становится сосредоточенным.
Он размышляет так: «Я наделён непоколебимой верой в Сангху», и он черпает вдохновение в значении, получает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он радостен, в нём рождается восторг. Когда рождается восторг, тело становится спокойным. Когда тело спокойно — приходит счастье. Когда приходит счастье — ум становится сосредоточенным.
Он размышляет так: «[Эти омрачения ума] были до определённой степени оставлены, исключены, отпущены, отброшены, выкинуты мной», и он черпает вдохновение в значении, получает вдохновение в Дхамме, обретает радость, связанную с Дхаммой. Когда он радостен, в нём рождается восторг. Когда рождается восторг, тело становится спокойным. Когда тело спокойно — приходит счастье. Когда приходит счастье — ум становится сосредоточенным.
Монахи, если монах такой нравственности, такого сосредоточения и такой мудрости ест собранную как подаяние пищу, состоящую из риса с различными соусами и карри, то даже это не будет для него помехой. Подобно тому, как с помощью чистой воды загрязнённая и запятнанная ткань становится чистой и яркой, то точно также, если монах такой нравственности, такого сосредоточения и такой мудрости ест собранную как подаяние пищу, состоящую из риса с различными соусами и карри, то даже это не будет для него помехой.
Он пребывает, наполняя первое направление (восток) умом, наделённым доброжелательностью, равно как и второе, равно как и третье, равно как и четвёртое. Вверх, вниз, вокруг и везде во всей полноте, он наполняет всю вселенную умом, наделённым доброжелательностью — обильным, обширным, неизмеримым, не имеющим враждебности и недоброжелательности — как ко всем, так и к самому себе.
Он пребывает, наполняя первое направление умом, наделённым состраданием… умом, наделённым сорадованием… умом, наделённым равностностью, равно как и второе, равно как и третье, равно как и четвёртое. Вверх, вниз, вокруг и везде во всей полноте он наполняет всю вселенную умом, наделённым доброжелательностью — обильным, обширным, неизмеримым, не имеющим враждебности и недоброжелательности — как ко всем, так и к самому себе.