Шрифт:
— Я не хочу говорить об этом, да и не могу. Ты же видишь, я занята.
— Я могу подождать тебя здесь.
— Ладно. Тогда помогай.
Она не дала ему времени даже подумать или возразить. В следующий миг он оказался вовлеченным в детскую игру, в которой должен был бегать, прыгать, кричать, в общем, выглядеть ужасно смешным в своем дорогущем кашемировом пальто черного цвета и роскошных кожаных ботинках.
— Ну и… — подошел к ней Луис, когда забрали последнего ученика. — Теперь ты объяснишь мне, что происходит, или у тебя готово новое испытание?
Она попыталась уйти, но он крепко схватил ее за руку:
— Тебе придется объясниться, и ты это понимаешь.
— Или что? Школа не получит твой возможный взнос?
— Я не настолько инфантилен. Мы можем посидеть где-нибудь поблизости?
— За углом есть паб.
Полчаса спустя, после разговора с Лаурой Эванс, Лиззи сидела с бокалом белого вина, чувствуя себя так, словно какая-то неведомая волшебная сила заставила Луиса материализоваться из ее мечты.
— Как прошла поездка?
— Ты могла бы узнать об этом, если бы ответила на мои звонки. — Луис сделал глоток пива и внимательно осмотрел ее наряд. Брюки, туфли без каблука, свободный джемпер. Волосы заплетены в французские косички, делая ее похожей на подростка. Она была совсем не похожа на гламурную девушку с вечеринки в Кроссфилде, но все так же безумно его привлекала.
— Ты выиграл, и должен быть очень этому рад.
— Что ты имеешь в виду?
— Попробуй догадаться.
— Я не люблю загадки.
— Ты говорил с Николасом с тех пор, как вернулся?
— Короче!
— Не смей мне приказывать!
— Ты — самая интригующая женщина из всех, кого я когда-либо встречал.
— Буду считать это комплиментом. Ты приехал в «Кроссфилд-Хаус», чтобы расстроить помолвку моей сестры и Николаса, который слишком хорош для нее. Поздравляю. Тебе это удалось. — Лиззи допила остатки вина и посмотрела на него со злостью.
— Объяснись.
Но объяснять было нечего. Все было так, как она говорила. Он добился своего, но ощущал привкус пирровой победы.
Роза оказалась вовсе не отвратительной охотницей за чужими деньгами. И сколько бы он ни старался убедить себя в этом, она ему понравилась. Он был человеком чисел и фактов, и факты говорили за то, что она должна быть заинтересована в банковском счете Николаса. Но он видел, какими взглядами обменивались влюбленные, и даже если он продолжал говорить на эту тему с Лиззи скептически, глубоко внутри он все меньше и меньше был уверен в своей правоте.
— Разве это имеет значение? — Лиззи видела, что ему некомфортно. Она сама нервничала из-за того, что ее тело реагировало на него как на любовника и не признавало в нем врага, в чем она старалась убедить себя последние дни. — Через несколько дней после твоего отъезда Роза вернулась домой, заливаясь слезами. Она ездила в «Кроссфилд-Хаус» встречаться с твоей подругой и ее сестрой перед их отъездом.
— С Джессикой?
— А ты не знаешь?
— Я устал повторять, что она никогда не была моей подругой. Она — сестра моего близкого друга и, честно говоря, вовсе не та женщина, с которой я мог бы планировать близкие отношения по жизни. Прошу тебя, избавь меня от своей ревности, — произнес он с нотками горького сарказма, хотя мысль о ее ревности приятно пощекотала его самолюбие.
— Я не ревную. Ведь мне стоило ожидать от тебя нечто подобное. Ты так и не дал Розе шанса. Но больше всего меня разочаровало поведение Николаса, который не смог сам оценить, насколько сильно она любит его. Я очень разочарована, что в критической ситуации он послушал тебя. Каково это — знать, что влияешь на других людей? Ты чувствуешь себя всесильным? Что ты чувствуешь, зная, что разрушил жизнь моей сестры?
— Ты слишком преувеличиваешь.
— Не смей так говорить.
— Что Джессика сказала твоей сестре? Хотя… Постой. Я закажу еще вина.
Лиззи попыталась выразить протест, но передумала, ощущая необходимость почувствовать расслабляющий эффект напитка.
— Теперь говори. — Он снова сел на место.
— Честно говоря, я не вижу смысла разбираться во всем этом.
— Просто расскажи.
— Джессика сказала ей, что Николас решил уехать из «Кроссфилд-Хауса». Он закончил все работы, и ему нечего было там делать. Розе он ничего не сказал об отъезде. Она приехала утром, а его уже не было.
Луис сжал губы. Не требовалось много фантазии, чтобы понять, как Джессика все организовала. Гораздо больше Элоизы она была возмущена тем, что ее брат встречался с «никем», как она определила Розу.
— Непохоже на Николаса.
— Немудрено, учитывая то, как поработала над ним вся его семья, и ты в том числе.
— Я тут ни при чем.
— Ты хочешь сказать, что, встретив Розу, понял, что ошибался, и взял назад все слова, которые говорил Николасу по поводу риска женитьбы на охотнице за деньгами?