Шрифт:
— Доверься мне.
Она услышала слова, но смысл их едва уловила. Что он хотел этим сказать? Неужели надеется, что она поверит ему после всего, что он сделал? Конечно, не поверит. Но что еще она может сделать? На что еще может надеяться? Вдруг, несмотря на жестокую сделку с глазеющим на нее бандитом, он знает, как их спасти? Пенелопа не знала, что глупее: поверить ему или нет?
Бандит, видимо, не догадался о том, что они общались, и продолжал пялиться на нее. При всем отвращении, которое испытывала, Пенелопа не могла не сознавать, что лорду Гарри будет легче захватить охранника, пока он поглощен своими эмоциями. Разумеется, если это входило в его план. И если этот план у него действительно был.
Надеясь, что сделала правильный выбор, она глубоко вздохнула и слегка приоткрыла накидку. Глаза бандита округлились и потемнели, язык вывалился. Вот гнусная скотина.
— Итак, — осведомился лорд Гарри после достаточно длинной паузы, чтобы Пенелопа могла перевести дух, — договорились?
Злодей втянул язык в рот.
— Она не согласится.
— Хм, это правда. Ладно, но вот что я тебе скажу. Перед тем как уйти, я помогу тебе ее связать.
— Связать? — удивился человек.
— Связать? — повторила Пенелопа.
Лорд Гарри кивнул головой в сторону какой-то кучи в углу.
— Там есть веревка. Если позволишь мне уйти, я помогу ее связать.
Эта идея показалась их охраннику заманчивой. У него дернулась губа.
— Связать ее, говорите?
— Ей это нравится, — добавил лорд Гарри, перегибая палку.
— Ладно, — согласился бандит. — Тащите веревку.
— Мне нужен свет, — сказал лорд Гарри и, подняв с пола маленькую масляную лампу, направился в угол.
— Только не пытайтесь отколоть какую-нибудь шутку, — предупредил человек, очевидно, не настолько глупый, каким казался.
— Она лежала где-то тут, — добавил лорд Гарри, не обращая внимания на угрозу бандита и роясь в хламе, сваленном в углу. — Я видел ее, когда вошел мой дядя с фонарем.
Пенелопа продолжала стоять на месте, но теперь в тени. Бандит как будто растерялся. Переводя взгляд с одного на другого, он не мог решить, в кого из них целиться. Возможно, лорд Гарри на это и надеялся, на момент растерянности, чтобы сбить бандита с ног или броситься за дверь. Но ничего такого не сделал, а по-прежнему находился в углу, роясь в хламе. Может, ждал от нее каких-то действий?
Но что она могла сделать? Пенелопа чувствовала себя беспомощной и ненавидела свою беспомощность. Никогда еще она не чувствовала себя такой растерянной. Может, напасть на охранника? Или подождать, когда лорд Гарри предпримет какие-то действия? Ни один из вариантов ей не подходил. Что, если он вообще не собирался ее спасать? Или хуже того: его самого убьют?
Нет, этого она не могла допустить. Если лорд Гарри намерен ее спасти, — и она готова на все, лишь бы помочь ему в этом, — то он непременно будет благодарен ей, если она отвлечет охранника. Надо что-то придумать немедленно.
Пенелопа схватила подол юбки и, вскинув его до колен, громко завизжала.
— Мышь! Боже, по моей ноге пробежала мышь!
Закружившись в безумной пляске, она все дальше и дальше отодвигалась от лорда Гарри и все выше и выше поднимала юбку, даже при скудном освещении предоставляя бандиту хороший обзор ее ног. Забыв, что должен держать их на прицеле, он следил за ней, не отрывая глаз.
— Помогите! Кажется, она забралась мне в белье! — кричала Пенелопа, одергивая одежду самым провокационным образом. — Выньте ее! О, выньте ее оттуда!
Перемещаясь к бандиту, она наклонилась вперед, изо всех сил тряся телом и роясь за пазухой, как будто хотела вытряхнуть оттуда наглое животное. Пенелопа чувствовала себя полной идиоткой, но вниманием бандита завладела. Опустив пистолет, он как зачарованный следил за каждым ее движением. Пенелопа услышала треск разрываемой ткани сорочки и могла лишь гадать, не слишком ли сильно обнажилась, но ведь старалась исключительно с благой целью.
Краем глаза Пенелопа заметила, что лорд Гарри двинулся в их сторону. Но понять, что он собирается делать, не успела. В следующий миг все было кончено. Он бросился на бандита и, сбив его с ног, вместе с ним повалился на пол.
Пенелопа едва успела отскочить в сторону. Мужчины боролись, размахивая кулаками. Пистолет с глухим стуком ударился об пол и отлетел в сторону. Ни один из них не мог до него дотянуться. Проклятие! С наемником оказалось не так легко справиться. Он оказывал лорду Гарри яростное сопротивление.
Решив покончить с этим, Пенелопа схватила пистолет и громко скомандовала:
— Сейчас же прекратить или буду стрелять!
Они продолжали драться. Ничего хорошего это не сулило. Если она выстрелит, то может попасть в лорда Гарри, и оружие станет бесполезным. А как его перезарядить, Пенелопа понятия не имела. Как, спрашивается, она могла положить конец этой драке и помочь лорду Гарри одержать верх?