Шрифт:
(Уходит.)
Энрико
То-то.Сцена 12
Энрико
Жизни срок моей последний Приближается. Мне надо Дать отчет в ней богу. Значит, Исповедаться — не так ли? Что, однако, за нелепость! Как же столько стародавних Мне припомнить прегрешений? Где мне взять такую память, Чтоб исчислить все обиды, Что нанес я богу? — Право, Лучше уж и не пытаться. Бог велик, и я прославлю Милосердие господне. Им одним спастись дерзаю.Сцена 13
Педриско, Энрико
Педриско
Слушай, ты умрешь сегодня. Два отца от ожиданья, Друг Энрико, истомились.Энрико
Разве я сказал, чтоб ждали?Педриско
В бога веришь ты?Энрико
Ей-богу, Рассержусь я, и сейчас же Покажу, каков я в гневе, И тебе и двум монахам. Дьяволы, чего вам надо?Педриско
Ну, на ангелов гораздо Более отцы похожи. [79]Энрико
Ты меня не перестанешь Раздражать? Клянусь, ногою Из тюрьмы тебя спроважу!Педриско
Друг, спасибо за заботу…Энрико
Прочь сейчас! Не докучай мне!79
Ну, на ангелов гораздо более отцы похожи. — В подлиннике по обороту Педриско видно, что он и себя причисляет к «ангелам».
Педриско
Ах, Энрико, попадешь ты В ад прямее, чем монахи!(Уходит.)
Сцена 14
Энрико
Голос тот, что на беду мне Я услышал из пространства, — Не врага ли был тот голос, И не мстить ли мне желал он? Не сказал ли он, что жизнь я Сохраню, когда останусь Здесь, в тюрьме? А как же это Согласить с грядущей казнью? Ты солгал мне, вражий голос! Но и трус же я однако! Мог бежать я, никому бы Не позволить издеваться… Тень печальная, твой голос Говорил тогда мне правду. О, явись мне! — Ты увидишь, Как на голос твой ужасный Выйду поступью надменной Я из этой тьмы щемящей… Шум людей… То верный признак Близкой казни…Сцена 15
Анарето, 2-й привратник, Энрико
2-й привратник
Повлияют Может быть, седины ваши И слеза на этот камень.Анарето
Мой Энрико, о дитя, Больно видеть мне тебя Здесь в цепях! Но утешенье Высшее имею я: Платишь ты за прегрешенья. Счастлив тот, кто здесь смиренно Мзду приимет по делам, В покаянье неизменном. То, что здесь, — ты знаешь сам — Есть лишь тень того, что там. Кости старые тревожа, Опираясь на костыль, Я свое покинул ложе И пришел к тебе…Энрико
О боже! Ты отец мой…Анарето
Друг, не ты ль Говорил, что почитаешь Ты отца, и вот теперь Поведеньем угнетаешь Ты меня…Энрико
Отец, поверь…Анарето
Ты напрасно называешь Так меня: не сын мне тот, Кто не верит в бога.Энрико
Эти Мне слова, как стрелы.Анарето
Дети Непокорные не в счет. Мы с тобой одни на свете.Энрико
Не понять мне…Анарето
Ах, Энрико! Безрассудно, страшно, дико Поступаешь ты, — и в пасть Смерти осужден попасть Ты за этот грех великий. Ты идешь на казнь сегодня, И прощения господня Ты не ищешь? Ах, мой сын, Ты плохой христианин И смоковницы бесплодней! [80] Бог — от века в век властитель Жизни, неба и всего. Кто речет: «я богу мститель», — Тот безумец, ждет того Ада мрачная обитель. Ах, бессмысленной гордыней Тот безумец обуян. Кто вступает, смел и рьян, В спор с гранитною твердыней, Лишь руке сулит изъян. Кто, бессонницей душимый, Чтобы небо оскорблять, Стал бы на небо плевать, — Те плевки — неотразимо Пали б на него опять. Ты умрешь сегодня. Жребий Выпал. К долгому пути Будь готов. Ты принести Покаянье должен. В небе Жизнью можешь расцвести. Если ты мне сын, не споря Ты исполнишь это; знай, Раз не сделаешь, — считай, Что не сын ты мне. О горе! Ах, вины не отягчай!80
И смоковницы бесплодней — намек на евангельскую притчу о бесплодной смоковнице, введенный переводчиком для сохранения размера.
Энрико
Мой отец и благодетель, Ваша речь и добродетель, Ваше горе для меня Больше значит — бог свидетель, — Чем лихая смерть моя. Заблуждался я — сознаюсь, Богу искренно покаюсь, А затем — облобызать, Чтобы веру доказать, Ноги людям собираюсь. Верен господа заветам Я теперь… Клянусь, отец.Анарето