Шрифт:
(Проваливается; из земли показывается огонь.)
Судья
Тайны господа безмерны!Гальван
Бедный Пауло, злосчастный!Педриско
О Энрико, О счастливец, Божьей милостью избранный!Судья
В назиданье, ради чуда, Вас обоих отпускаю, С вас слагая наказанье.Педриско
Много лет тебе желаю, Судия. — Гальван, свободны Мы теперь. — Подумай, братец, Что теперь двоим нам делать.Гальван
Я святым отныне стану.Педриско
Друг, я думаю, ты много Совершишь чудес едва ли!Гальван
Верю в бога я…Педриско
Дружище! Всем колеблющимся случай Этот будет в назиданье.Судья
Ну, довольно! мы в Неаполь Возвратимся с этой вестью.Педриско
Если ж нашему рассказу Тяжело и трудно верить (Хоть и все, что было, правда), Пусть, кто хочет, обратится (Чтоб уверовать, как автор, В наше действо) к Белярмино, [84] А подробнее и ярче Это самое разыщет В «Житиях отцов» всехвальных. Здесь кончается «Великий Усомнившийся иль слава, Замещенная бесславьем». Милость неба ввеки с вами!84
Белярмино (1542–1621) — кардинал-иезуит, известный своими выступлениями против протестантов; писатель-богослов (см. о нем выше).
БЛАГОЧЕСТИВАЯ МАРТА
Комедия в трех актах
Перевод Т. Щепкиной-Куперник
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Донья Марта
Донья Люсия
Донья Инес
Дон Фелипе
Пастрана
Дон Гомес — старик
Капитан Урбина
Альф'eрес — поручик
Дон Диего
Дон Хуан
Л'oпес — слуга
Действие происходит в Мадриде и Ильескасе. [85]
АКТ ПЕРВЫЙ
Сцена 1
85
Ильескас — административно-судебный центр Толедской провинции. В старину служил крепостью, просуществовавшей до XVI века. Тирсо де Молина жил в Толедской провинции и, в частности, в Ильескасе. В пьесах «Из Толедо в Мадрид», «Король дон Педро в Мадриде и инфансон из Ильескаса», «Женское благоразумие», «Крестьянка из Сагры» и «Благочестивая Марта» он изобразил хорошо знакомые ему места.
В Ильескасе до сих пор существует театр имени Тирсо де Молина.
Донья Марта, потом донья Люсия, обе нарядно одетые, в трауре
Донья Марта
Усталый вол, надеясь сбросить гнет, Ждет, чтоб сошла вечерняя прохлада. Кто ранен на смерть — в чудо верит тот, И для него в надежде есть отрада. Как ни бушует грозных волн громада — Корабль в надежде видит свой оплот; И потому страшит нас бездна ада, Что лишь в аду надежда не живет. Для смертных всех дан свет надежды роком: Ждет неудачник в будущем удач, На б'oльшее надеется богач… Лишь я одна в раздумьи одиноком, В отчаяньи гляжу на божий свет: На луч надежды — мне надежды нет.Донья Люсия
На луч надежды — мне надежды нет. Увы! Мое отчаянье безбрежно: Мой бедный брат убит во цвете лет, Убийца ж тот — кого люблю я нежно. Надежде я должна сказать прости: Могила мертвых не отдаст из плена… В разлуке ж слишком частый гость — измена: Любовь разлуку — может ли снести. И все же я люблю убийцу брата, И гнев к нему душой не овладел. Любовь дает лишь горе мне в удел… Два мертвеца. Могилой счастье взято… Разлука — смерть… Он умер для меня, И плачу я, живого хороня.Донья Марта
О чем твой плач? Что вызывает Отчаянья такой порыв? Так громко плачешь ты, забыв Что уши и у стен бывают.Донья Люсия
А ты в чем шлешь упрек судьбе? Ведь жалобам твоим внимая, Сестрица, плакать начала я Из подражания тебе.Донья Марта
Иль нет причин мне плакать? Или Не тяжела моя утрата? Ведь у меня убили брата… С ним счастье все мое убили.