Шрифт:
Ярко освещенный солнцем луг был широк и пуст. Но из башни навстречу им полетели стрелы. Ярод остановился, укрытия нигде не было. Надежды не оставалось. Преследователи уже выбежали из леса, стреляя на ходу. Из башни высыпали еще люди. Их вел маленький рыжий человек, одетый в темно-красную тунику. Он был без оружия, но в руке у него был жезл.
Халк сказал только одно слово, но оно прозвучало как ругательство:
— Мордах!
Старк принял решение. Стрелы были длинными и острыми, укрыться от них не было никакой возможности. И он тоже остановился, не желая погибать бессмысленной смертью под этой Рыжей звездой.
— Кто этот Мордах? — спросил он.
— Главный Бендсмен Ирнана,— ответил Ярод тоном, в котором отчетливо слышались ярость и негодование.— Нас кто-то предал.
Люди окружили беглецов плотным кольцом. Мордах вошел внутрь его и встал, смеясь, перед ирнанцами.
— Охотнички,— сказал он.— В странных одеяниях и без оружия.— Его глаза остановились на Старке, и тот подумал, что, может быть, лучше было бы погибнуть от стрелы.— Инопланетянин... Там, где ему запрещено быть. И в компании преступников. Что ты хочешь найти здесь? Кого-нибудь, кто подтвердит, что ты из пророчества?
— Может, это он и есть, Мордах,— сказал со злобой Халк.— Гильмар тоже пытался убить его и не смог.
«Спасибо, друг...» — со злостью подумал Старк, и все его нутро сжалось в тревожном ожидании. Подошли еще двое, тятя за собой Байю.
— Мы нашли ее в лесу. Не похоже, что она из этих.
— Я из фареров,— сказала Байя и упала на колени перед Мор-дахом.— Во имя Защитников... Они силой увели меня из Скэга.
— Они?
— Этот человек. Инопланетянин. Эрик Джон Старк.
— Зачем?
— Потому что он жив, хотя должен был умереть.— Она взглянула на Старка, дрожа от злобы,— Он бежал от нас в море. Вы знаете, что это означает. Но он жив, и я видела это.— Ее глаза сверкнули, и она дико выкрикнула: — Это Темный Человек из пророчества! Убей его! Убей!
— Ясно...— рассеянно сказал Мордах. Он погладил ее спутанные волосы и поглядел на Старка холодными глазами.— Так... Но может, Гильмар ошибается?
— Убей его! — вопила Байя.— Убей его!
— Убийство — это торжественное деяние. И поучительное. Оно угодно Богу и Защитникам.— Он кивнул одному из своих людей — Свяжи их. Покрепче. Особенно инопланетянина.— Он поставил Байю на ноги.— Идем, дитя. Теперь ты в безопасности.
— Мордах, кто предал нас? — спросил Ярод.
— Вы,— ответил Бендсмен.— Вы сами. Все ваши приготовления требовали времени, и их заметили. Известно, что ты и Халк — самые активные деятели движения эмиграции, а все остальные — няттш помощники. Когда вы все вместе ушли на охоту, мы заинтересовались, что же кроется за этим. И стали следить за вами. А после того как мы пришли сюда, к башне, и нашли оружие, нам осталось только подождать вас.— Его взгляд вернулся к Старку,— А его вы вели к дочери Геррит? — Ярод не ответил, но Мордах кивнул.— Конечно к ней. И они должны были встретиться. Я обещаю, что они встретятся открыто, при всех...
Он пошел прочь с Байей, которая все оглядывалась назад. Вооруженные люди подошли и начали связывать пленников. Они не были ни грубы, ни вежливы — они только старательно исполняли приказ. Людей такого типа Старк раньше не видел. У них были почти светлые волосы, резко очерченные скулы, желтые глаза щелочками. Они очень походили на волков. Это, конечно же, были не фареры.
— Фареры —просто толпа для охоты и травли,— сказал Ярод.— Бендсмены в городах-государствах стараются иметь отряд наемников для серьезной работы. Они набирают их возле границы. Это жители Изванда, из Внутренней пустыни.— Он опустил голову от стыда перед Старком, но тут же гордо вскинул ее, когда один из наемников накинул ему на шею петлю.— Мне очень жаль,— добавил он, стараясь не встречаться взглядом со Старком.
Теперь наступила очередь Старка с петлей на шее идти по пыльной дороге, как раньше шла Байя.
Так Темному Человеку было суждено прибыть в Ирнан...
Глава 7
Это был серый город, окруженный стенами и расположенный в центре долины, которая расцвела с приходом весны. Мордах с пленниками долго двигался к Ирнану на север через горы, где непрерывно шел дождь. Тропическое лето осталось далеко позади.
Дорога вела в город. Движение на ней было оживленное. Фермерские повозки, люди, идущие на работу и возвращающиеся в город, пастухи со стадами, купцы с караванами вьючных животных с колокольчиками на шее, отряды солдат. Им встретился даже публичный дом на колесах с представителями обоих полов. Он был украшен яркими вывесками, на которых были указаны цены. Кроме того, на дороге они встретили огромное количество разношерстных бездельников — бродяг, которых на Скэйте, вероятно, было хоть отбавляй.