Шрифт:
Тем, кто шел сзади, пришлось отступить в сторону, чтобы не налететь на него. Лу оглянулся, желая узнать, в чем дело. Он уже был готов кого-то обругать, однако, увидев, на что засмотрелся Старк, решил, что варвара нужно просветить.
— Это, — сказал он,— рака с талисманом и статуя Бан Кру-аче — основателя Кушата.
Статуя возвышалась над пьедесталом в три мужских роста. Изваяние было массивное и очень простое. Ветер и время сделали свое дело, хотя статуя еще производила впечатление безмерной силы. И еще было в ней что-то достоверное: конечно, именно так выглядел Бан Круаче, когда стоял в своих старинных доспехах и, опираясь на эфес огромной шпаги, с высоко поднятой облаченной в шлем головой неотрывно смотрел на Врата Смерти. Такое лицо мог иметь лишь тот, кто создан для власти,— лицо худое и сильное, с резкими чертами, гордое, суровое, но не жестокое. Казалось, такой человек не знает, что такое страх.
И все же Старку почудилась в этом каменном лице тень... не страха, нет... то ли благоговения, то ли сомнения, а может, вообще чего-то неуловимого... Словно великий вождь стоял на пороге какого-то тайного, темного мира, куда проникнуть мог только он один.
— Бан Круаче,— тихо, как будто впервые слышал это имя, произнес Старк.— И рака... Ты что-то говорил о талисмане?
Лу знаком велел подойти ближе к статуе. Ее пьедестал оказался вовсе не монолитным — с каждой стороны виднелось маленькое зарешеченное окошко. Но не было ничего, хоть как-то похожего на дверь. Наверное, внутрь вел какой-то тайный подземный ход.
— Талисман подарил городу Бан Круаче,— сказал Лу.— Пока он здесь, Кушату не страшны враги.
— Почему?
— Настолько силен талисман.
— Чем же он силен? — Так мог спросить любой грубый, невежественный варвар, простодушный и любопытный.
Лу благоговейно ответил:
— В нем скрыты силы, что хранятся за Вратами Смерти.
— О,— произнес Старк, наклонившись к маленькому зарешеченному окошечку,— наверное, это и вправду великие силы.
— Такие великие,— подхватил Лу,— что до сих пор ни один враг не посмел напасть на нас. И не посмеет, пока талисман будет лежать здесь! — Он говорил уверенно, даже слишком уверенно.
Действительно ли Лу верил в то, что перед ним талисман, или же пытался в это поверить, причем пытался поверить изо всех сил?
— Мне показалось, вчера на рыночной площади кто-то сказал...
— Это все слухи, их разносят в Воровском квартале. Можешь убедиться сам. Талисман здесь.
Что-то там и вправду лежало, что-то прозрачное и полированное. Овальный кусок хрусталя, очень похожий формой и размерами на талисман. Но он был совершенно безжизненным и отражал лучи света равнодушно, хотя и ярко.
Старк вспомнил сверхъестественное сияние и живое свечение настоящего талисмана и внутренне улыбнулся, а потом удивился: как же Камар сумел украсть талисман?
— Я вижу, талисман здесь,— сказал Старк вслух.— Однако скоро придут те, кто хочет испытать его силу, а заодно и вашу.— Он посмотрел на Лу.— Как же освободить те скрытые силы, о которых ты говоришь?
— Когда придет время их использовать,— коротко ответил Лу,— они будут использованы, можешь не сомневаться. Идем, господин Рогайн уже давно ждет.
Другими словами, подумал Старк, ты не больше моего знаешь, как им пользоваться.
Лу снова встал во главе отряда и решительно прибавил:
— Капитан не верит в твою варварскую армию, и я тоже не верю.
Офицер зашагал вперед, за ним — солдаты. Они пересекли площадь и вошли во двор массивного здания, что высилось на восточной стороне площади. Перед ним стояли древние статуи: у одних были отбиты головы или руки, другие вообще почти рассыпались за тысячу лет туманов и холодов.
Здесь Лу приказал солдатам остаться и повел Старка по длинным коридорам, увешанным выцветшими тканями.
Они шли мимо сторожевых постов, где их останавливали вооруженные люди и спрашивали у Лу его имя, звание и цель, с которой он пришел сюда. Наконец последний охранник распахнул массивную дверь, и Старк оказался в тесной комнате, тщательно задрапированной коврами, чтобы не проникал мороз; в углу дымили две жаровни.
В комнате было много военных. Среди них Старк узнал капитана охраны. Остальных он видел впервые: все в мундирах, все вооружены.
За широким столом сидел человек в расшитом драгоценностями мундире. У него было приятное доброе лицо, седые волосы, умные глаза, дряблые щеки.
Человек он, наверное, хороший, подумал Старк, но среди солдат ему не место.
Лу отдал честь.
— Вот этот чужеземец, сир.
Рогайн кивнул, поблагодарил молодого офицера и отпустил взмахом руки. Старк спокойно стоял и ждал. Рогайн не сводил с него внимательных задумчивых глаз.
— Как тебя зовут?
Старк ответил.
— Ты не с Северных земель?