Шрифт:
— О…
Наступила неловкая тишина. Разговор возобновился только после того, как лакей принес им два бокала портвейна.
— Теперь вы поставите на Айвстона, не так ли? — сказал Джордж.
— Да, несомненно. — В Рейтби пробудился прирожденный игрок. — Будете моим оппонентом? Ставлю десять фунтов на то, что Айвстон станет вашим зятем.
— Нет, Рейтби, — спокойно ответил Джордж, — меня это не интересует.
— Вы, конечно, не слышали, как обстоят дела со ставками, миссис Уоррен? — спросил Айвстон.
— Лорд Айвстон, уверяю вас, я в жизни не делала никаких ставок и не заключала пари.
— Я спросил не об этом, миссис Уоррен, — с едва заметной улыбкой сказал он.
Они стояли в гостиной у великолепного резного комода из ореха, покрытого легким слоем позолоты. Кто бы ни проектировал дом Ланрига, он явно испытывал страсть к позолоте. Она присутствовала практически везде.
— Лорд Айвстон, — сказала миссис Уоррен, лениво обмахиваясь веером, — я начинаю сомневаться, что вами движет желание жениться на мисс Прествик. Уж больно поспешны и решительны ваши действия.
— Да, я твердо решил выиграть пари, миссис Уоррен, по-моему, здесь нет ничего необычного.
— Да, но как само пари, так и способы достижения цели далеко не обычны, вам так не кажется, лорд Айвстон?
— Возможно, год назад меня осудили бы за это, но в данный момент я чувствую себя законодателем новой моды. И, поверьте, это очень приятно.
Миссис Уоррен рассмеялась. Ей не хотелось, но удержаться было трудно.
— Мода меняется, но от жены так легко не отделаешься.
— Однако ставки сделаны, и о таком пари будут помнить очень долго. Итак, каковы мои шансы?
— Лорд Стейвертон, который относится к этому крайне неодобрительно, сказал мне, что полчаса назад в фаворе был герцог Иденхем. Мне жаль, лорд Айвстон. Или мне следует вас поздравить?
— Вряд ли стоит поздравлять с тем, что мои собратья-лорды так легко сбросили меня со счетов, миссис Уоррен. Я должен придумать, как подняться в их глазах. Эта ситуация просто невыносима.
— А вы не боитесь, что, женившись на мисс Прествик, тоже столкнетесь с невыносимой ситуацией?
Айвстон посмотрел на миссис Уоррен: на ее белоснежную гладкую кожу, на глаза болотного цвета, темно-рыжие волосы, ореолом кудрей обрамлявшие лицо. В простом белом муслиновом платье, с серебряным крестиком на груди и крошечными бриллиантовыми сережками в ушах, она сияла чистотой, как только что выпавший снег.
Но кто может похвастать идеальной чистотой помыслов?
— Вы тоже скоро станете женой лорда Стейвертона. Не боитесь, что это будет невыносимо для вас?
Она покраснела. Но не от смущения, а от гнева.
— Не думаю. Лорд Стейвертон — прекрасный человек. Мне очень повезло, что он удостоил меня своим вниманием.
— Рад за вас. Он действительно хороший человек. И заслуживает хорошей жены.
Сделав глубокий вдох, миссис Уоррен взяла себя в руки.
— Лорд Стейвертон не нуждается в моей защите, если вы об этом, лорд Айвстон. Вопрос в том, кто защитит мисс Прествик от вас?
— Миссис Уоррен, — сказал он и отвесил поклон, — вопрос в том, кто защитит мужскую часть населения от мисс Прествик?
Глава 19
Пенелопа не могла отделаться от ощущения, что все население Лондона, по крайней мере та часть, которая собралась за каменными стенами дома Ланрита, решило и близко не подпускать ее к герцогу Иденхему. Она всего лишь хотела соблазнить этого джентльмена! От чего здесь прятаться? Естественно, она намеревалась сделать все возможное, чтобы он при этом испытал максимум удовольствия. Пенелопа искренне надеялась, что так и будет.
Достаточно было посмотреть на Айвстона, который буквально таял от наслаждения в те мимолетные мгновения, когда она ласкала его, когда их губы сливались в поцелуе, а его крепкие руки обнимали ее за талию, в результате чего… шелковое платье было безнадежно испорчено. Она и не ждала, что он будет сдерживать себя. Ведь он мужчина.
Надо признать, в нем было гораздо больше мужского, чем она предполагала, но, вычеркнув его из своих планов, Пенелопа старалась больше не думать о нем. Она собиралась и дальше игнорировать Айвстона. Мужчиной ее мечты был герцог Иденхем, и никто другой не займет его место. Если бы ей удалось остаться с ним наедине, она бы смогла вдохновить его на любовные подвиги. Боже, она могла бы стать герцогиней уже на следующей неделе!
Герцога она еще не видела, но слышала, что он приехал с сестрой, леди Ричард. Значит, так оно и было. Но сам герцог куда-то загадочно исчез. Леди Ричард была в зале для приемов и разговаривала с Софией, только бог знает о чем. В глубине души шевельнулось подозрение. Возможно ли, что София, не получив обещанного вознаграждения, говорила сестре герцога Иденхема гадости о Пенелопе, отравляя колодец, из которого ей, выражаясь фигурально, предстояло напиться?
Нужно было торопиться и соблазнить Иденхема при первой же возможности.