Шрифт:
В этом месте тетя запнулась, наткнувшись глазами на негодующий взгляд Лизи.
— Конечно, тетушка! Я обязательно воспользуюсь приглашением любезной миссис Бонкс. В самом деле, давно пора отрешиться от городской суеты. Нужно только выбрать подходящее время.
Ричард не слышал этого разговора. Он сидел между двумя банкирами, и стоило обеду начаться, как через его голову вновь полетели всевозможные «ликвидности», «задолженности» и «дефициты».
Наконец, во время очередной перемены блюд, когда гости, сыто отдуваясь и украдкой поглаживая животы, встали из-за стола, чтобы немного передохнуть после тяжких трудов чревоугодия, Ричарду и Лизи удалось оказаться вдвоем. Они выбрались на широкий балкон особняка, густо увитый плющом в лучших традициях старой Англии. Элизабет, мельком оглянувшись на прикрытую дверь в зал, коротко прижалась к Ричарду.
— Почему ты так редко заходишь? — слегка капризно спросила она, отстраняясь.
От прикосновения к любимой у сыщика перехватило дыхание. Кое-как справившись с собой, он пробормотал:
— Твой дядя уже давно косится в мою сторону. Ты же знаешь, Рэтмол ему гораздо милее, — он кивнул в сторону зала.
Лизи вздохнула.
— Сегодня он собирается сделать предложение, — тихо сказала она.
Ричард схватил ее за руку и посмотрел прямо в глаза.
— И что ты ему ответишь?!
— Ничего! — твердо ответила Лизи. — Я решила напустить на него каракатицу.
Душа молодого сыщика переполнилась ликованием, но в следующий миг оно уступило место тревоге. Идея была не из лучших. Если о каракатице кто-то прознает…
— Каракатицу? Ты уверена, что это поможет?
— Ничего другого мне в голову уже не приходит.
Лизи достала из специального потайного кармашка на платье маленький металлический предмет. Это была миниатюрная фигурка каракатицы.
Полгода назад по воле случая Лизи стала владелицей этого артефакта. К сожалению, предыдущим его владельцем был могущественный и опасный орден Хранителей. Насколько Ричард знал этих людей, они ни перед чем не остановятся, чтобы вернуть пропажу, и жизнь одного человека — пусть даже прекрасной юной девушки — вовсе не станет им помехой. Конечно, как и всякий артефакт, каракатица обладала полезным для владельца свойством. Она заставляла ошибаться его врагов, совершать глупые и опрометчивые поступки, одним словом, превращала их жизнь в череду ошибок и неудач. Правда, границ возможностей фигурки Ричард с Лизи не знали, а выяснить их так и не представилось случая.
К счастью, хранители не имели понятия о том, кто завладел фигуркой. Ведь если бы им стало об этом известно, Лизи пришлось бы постоянно носить фигурку на груди или в руках. А это никуда не годилось.
— У меня есть другой план! — сказал Ричард, внезапно решившись. — Собственно, он задуман уже давно. Я намерен прямо сейчас поговорить с Гровером начистоту! Но для начала…
Глаза Лизи расширились, как будто от испуга, но в них затаилась смешинка. Неужели Ричард решится наконец сделать предложение? В глубине души она не сомневалась, что сумеет проявить достаточную твердость и переупрямит мягкосердечных опекунов. Мастеру Пустельге нужно было лишь сделать свой ход!
Но в тот момент, когда сыщик полез за пазуху, чтобы достать припасенное кольцо, листья плюща зашуршали, и на балкон прямо из темно-зеленых зарослей спрыгнул мальчишка.
Лизи тихонько ойкнула и спряталась за Ричарда. Уже стемнело, и незваный визитер старался держаться в стороне от падающего из балконной двери света, поэтому рассмотреть его хорошенько было нелегко, но Ричард узнал мальчишку сразу.
— Не бойся, Лизи, — мягко сказал он. — Парень не причинит тебе вреда.
— Откуда ты знаешь?
— Я с ним знаком. Здравствуй, Абаддон.
— Здравствуйте, мастер Пустельга, — сказал мальчишка неприятным скрипучим голосом, почти не открывая рта.
Он выглядел лет на двенадцать, но каков его возраст на самом деле, сыщик не знал. Одет он был в короткие штанишки и тесную курточку, а на тонкой шее сомнительным украшением болтался грязноватый зеленый платок. Кожа у мальчика была пугающе бледной, словно бы прозрачной, под ней проглядывала синеватая сетка сосудов. Красноватые глаза смотрели прямо, и от этого взгляда несло ледяным холодом. Губы были стянуты в тонкую полоску, но Ричард знал: стоит мальчишке их разжать, и они увидят пугающе острые демонские зубы. Откуда у него такой жуткий оскал, сыщик так и не смог понять до конца, но подозревал, что зубы просто подпилены.
Лизи смотрела на странного ребенка во все глаза. Он появился так неожиданно и словно бы из ниоткуда, что в этот вечерний час на ум ей приходили мысли о призраках.
— Я здесь, чтобы передать приглашение, — без обиняков заявил Абаддон.
— От Узника? — догадался Ричард.
Абаддон промолчал. По опыту сыщик знал, что у скупого на слова Абаддона это означает согласие.
— Кто такой узник? — немедленно спросила Элизабет.
— Это очень загадочный человек, — уклончиво ответил Ричард. — Я тебе потом о нем расскажу.