Шрифт:
— Ничем мы ему уже не поможем. — Журналист рассеянно почесал нос, глядя, как расстояние между охотниками и жертвой сокращается. — Нильский крокодил — самый страшный хищник Конго, и если он наметил себе добычу — не оступится. А уж если их пятеро… Пропал малый.
— Как вы можете так говорить! Скорее скажите капитану, чтобы развернул пароход!
— Успокойтесь, Лизи! — Меркатор положил руку девушке на плечо. — Это всего лишь чернокожий, который поплатился за собственную глупость. Тут уже ничего не поделаешь. Глядите, вон плывут еще трое.
Действительно, следом за первой пятеркой в воду скользнули еще три чудовища, причем один из них был таким огромным, что остальные на его фоне показались мелкими подростками.
Лизи резким движением сбросила руку журналиста и выбежала на середину палубы. Оглядевшись, она быстро нашла того, кого искала. Это был Али — предводитель сомалийских наемников. Он сидел на циновке в окружении своих соратников и щепотью ел из миски вареный рис. Происходящее вокруг его как будто не интересовало. Али немного понимал по-английски, поэтому девушке не понадобился переводчик.
— Немедленно велите вашим людям взять ружья! — потребовала она. — Нужно отпугнуть крокодилов!
Перед сомалийцем возникла сложная дилемма. С одной стороны, слушаться приказаний женщины он не привык. С другой стороны, Лизи была белой, к тому же англичанкой, и это обстоятельство существенно искажало привычную Али картину миру. Наемник задумался, не переставая есть.
Несколько секунд Лизи наблюдала за этим процессом, а затем, топнув ногой, бросилась назад, к перилам. Ей потребовалось приложить усилия, чтобы протолкаться через толпу чернокожих, испуганно следивших за отчаянным соплеменником.
С того момента, как бабуру прыгнул в воду, не прошло и минуты. Пароход за это время успел отплыть на сотню ярдов и продолжал удаляться. Тем не менее происходящее в реке было видно как на ладони. Пловец наконец сориентировался и теперь быстро греб прочь от берега, пытаясь нагнать судно. Но соперничать в скорости с крокодилами он не мог. Восемь хищников преследовали несчастного по пятам, и ближайший был уже в нескольких ярдах от жертвы.
Бабуру, как по команде, умолкли. Они топтались за спиной Лизи, выпучив желтоватые белки глаз, и ждали, когда произойдет неизбежное. Тем временем пловец сделал отчаянное усилие и тремя мощными гребками ухитрился выиграть у преследователей несколько футов. Лизи затаила дыхание, боясь поверить в чудо. Рядом с ней напрягся и гигант Томба.
Как и следовало ожидать, успех беглеца был временным. Крокодилы в мгновение ока сократили дистанцию между собой и жертвой. Ближайший хищник, к ужасу зрителей, распахнул свою жуткую пасть и захлопнул ее на ноге у чернокожего. Раздался страшный вопль, но он сразу же оборвался — чудовище рывком утащило жертву под воду. Остальные крокодилы нырнули следом.
Лизи почувствовала, что теряет сознание. Ей стало трудно дышать, в глазах помутилось. Но виною тому были вовсе не эмоции. Это бабуру, шокированные гибелью соплеменника, не заметили, как прижали девушку к перилам «Цапли», да так сильно, что ветхая конструкция затрещала.
Время будто замедлило свое течение. Речная поверхность стала успокаиваться, будто ничего не произошло. И вдруг река взорвалась мириадами брызг. Несчастный африканец вынырнул почти до пояса, и онемевшие от ужаса зрители увидели, что у него отгрызена левая рука. При этом из глотки жертвы не донеслось ни звука. «Он уже мертв! — поняла Лизи цепенеющим сознанием. — Слава милосердному богу, он уже мертв!»
Началась драка за добычу. Река вокруг тела буквально вскипела розовой пеной. Гребнистые хвосты с силой били по воде, вздымались могучие спины, щелкали страшные челюсти. На все это Лизи уже не могла смотреть. Девушка попыталась отпрянуть от перил и только теперь поняла, в какой опасности неожиданно для себя оказалась.
Она не могла пошевелиться!
Бабуру наседали сзади, как будто хотели повнимательнее рассмотреть, что стало с их собратом. Томба попытался оттиснуть ближайших, и это ему отчасти удалось. Но толпа сзади навалилась, перила вдруг хрустнули, и Лизи полетела в реку, не успев толком сообразить, что произошло.
В первое мгновение Лизи с головой погрузилась в воды Конго, но тут же вынырнула, отфыркиваясь и мотая головой. К счастью, она упала позади гребного колеса, иначе отважную путешественницу перемололо бы лопастями.
Новый стон пробежал по рядам бабуру. Туземцы отпрянули от опасного края и загалдели еще сильнее прежнего. Лишь один Томба остался у поломанных перил. Он упал животом на палубу и, насколько смог, свесился вниз. Держась одной рукой за остатки конструкции, вторую он протянул к девушке, выкрикивая что-то на своем непонятном языке. Но дотянуться до Лизи он, конечно, не мог. Пароход удалялся с каждой секундой.
Как раз в этот момент, привлеченные шумом, на палубу вышли Ричард и Александр. Увиденное потрясло молодых людей, но действовали они по-разному. Ричард кинулся к корме, откуда лучше всего было видно барахтающуюся в воде Лизи. Александр же, наоборот, почему-то скрылся в каюте, как будто боялся смотреть на происходящее.